Tiago 1
Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs VC
1 Ka iau ae Iems a iau a akumangngatulu ae Nutu bae Iesus Karais Avolau kanrea.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Kolingau memena ngallo nge Karais, nga ina nga maenang matantana ngeke lele nge miau ta ri avanga miau, na miau nga lomiaungana roma ka i a ore nga serenga mana.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 Iau ka role minmina kurumea, miau nga lomiaumatana roma maenang nginngina keke amve lopatokona ae miau te Nutu. Ba keke papote lopatokona a kaomanna. Minmina na miau kaka la meising gingging ba kaka la tolonge maenangme.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Ava miau ngaka ngatakale bainga e nga meising gingging ba tolonge maenangme ta i kumangng ka kumangnganame kinung ngallo nge miau. Ngaka kuma minmina ta baina nga miau ra ragau ra baingareame ke tupu raumana nge Nutu raguna ba ragau re sane ke moro ta bainga rae Nutu mate rea.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Ava ngaroma agau te ngaliua nge miau nge moro ta lomatana ore nga taonga e pe, na i nge ballage Nutu a i a atungakana ba Nutu e sane pamolloga iu ta reke atu te i. Na agau laeala ke la ravunge oru ra i ballage Nutu tao.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Ava nga ina agau laeala nge ballage Nutu ka ollaeala, na i nga lonapatokona roma Nutu ka baingana minmina. Agau laeala sana nga lona lualua kurumea, agau a lona lualua ka tongana kena ma pelau ina bovole isoe be mapuli kalaoveka.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Minmina na agau a i a sillolo ngaliua nge miau ra kolingau memena nge mulia ka mallena e ngailu.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Ba agau a kana oru papatu nge mulia ka mallena e ngape, ta momongana nga mogalo laekia ke moro ma pailli luguname mana.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Ollaeala ka kaomanna kurumea, ita ka loramatana roma, nga ina kae nge lele, na bovole a mammana raumana nge mamapune pailli. Na pailli laeala nge manani bavakena, ba luguname ngeke kalolo ba kavingtulungarea ngeke solali. Minmina mana na agau a kana oru papatu ke la mateng mana ngaliuga nga kumangnga ra i kumkuma ki kinung.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Agau e maisi gingging nga ina maenangme ke lele ke la momongmasi mannangana kurumea, ka ine nge balia avanga laeala tapu, nae Nutu ke la tungnge mauling e pe passavele ora i role pala ta tungnge ta reke materaumane.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Na ka ina otte nge pasigipage agau te lona ba nge ute ta i kumangng ka bainga reke sosoali, na agau laeala sane nge role roma, Nutu ke ute ta kumangng ka bainga nginngina. Ke sa. Bainga reke sosoali ke sane nge ute Nutu bae Nutu ke sane unte ragau ta ri kumangng ka bainga reke sosoali bole.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Ava oru matantana ngeke unte agau kenakena, na lomatengana e soali ae i muni nge utupallala kia, ba nge pasigipage ta i bainge bainga reke sosoali.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Ngarume, nga ina lomatengana laeala e soali nga siana, na i nge toapisigia bainga e soali nge Nutu raguna. Ba ngarume muni nga ina bainga laeala e soali nge matua, na nge pamalage mateng.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Kolingau memena ra iau materaumana miau, ngaka ella miau masi nga baina oru soalingana ke sane nge kantolo miau.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Tunga reke pepe ba ne ngeke tupu mannangana keke pa ngae Nutu mallena nga tava. Avae Nutu e koipage oru ra lamarea ngailu nga tava ke sane kampililiue bainganame base oru ra karea nunule. Ke sa.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 I ke loakurumea i muni lonangana ine toapisigi ita ka pangamologa a kaomanna. I ke bai minmina ta baina ita momong base ma oru re kapunu ra i lala rea nga orume kinung ra i kuma ki.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Kolingau memena ra iau materaumana miau, ngaka longo nasai! Ragau kinung ngeke bolvole ta longnge pangamologa a agau tetoto kanna. Ava nge sane ngeke bolvole ta pangamologa. Ba ri sana nga iukerea bolvole.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Ta agau iukiangana ke sane baia bainga reke tupu rae Nutu mate rea.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Minmina na miau ngaka palale bainga nga mukurea kala nga bainga nga baingasoalinge ragau pattoto onreke ponu nga mogalo laekia e ngape. Ava miau ngaka palupaga miau ka bainga e nga pulingpisigi miau muni ngape, na ngaka rave pangamologa laeala ae Nutu toea nga lomiaume. Pangamologa laeala ka kana ka gingginga ta i ravunglele miau ta baina miau ngaka rave mauling e momo passavele.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Ka inae miau ngaka longlonge pangamologa ae Nutu kanna na ngaka lolakurumea pangamologa laeala bole. Sana ngaka longomane. Ke sa. Ngaroma ngaka longomane na miau ala ngaka goga miau muni.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Ngaroma agau te nge longomane pangamologa ae Nutu kanna ava i ke sane lolakurumea, na ka tongana kena ma agau e kele raguna nga kelang.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 I ke kele i muni raguna ava nga ine nge lao, na bolvole mana i nga lonapogo roma raguna ke maimia ka kelangana.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Ava agau e kelalu lakallo ta bangapaga reke tupu onreke ulomalage ragau nga kalingnana, ba i ke lolakurume rea, ba ke sane longlongomana rea, ba ka sana lonapogpogo rea, Nutu ke la kavingtulunge agau laeala kumangng a kanna.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Agau e patpatoe i muni ka alopatokonakana ave sane ellamasi ta kaona ba ke gogaꞌe i muni, agau laeala lopatokona ae i ka sana kumangngana.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Ava bainga e nga lopatokonangana ore tupu be lelle mannangana nga Nutu a i a tamara raguna ke bai minakai roma: Agau nge kalaulaue goe reke kanimaimaia maenangme ba tamarea memena bae narea memena ke matepatali rea. Ba nge kalaulaue ra bale reke kanimaimaia maenangme ba nareatale memena ke matepatali rea bole. Ba agau laeala nge ellamasi te i muni ta baina bainga re nga mogalo laekia e ngape sane ngeke ute ta i kumangng ka bainga a mukuna nge Nutu raguna.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.