Romanos 5
Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs NVT
1 Minmina na ngallo nge Iesus Karais A Avolaukita, ita ke Nutu kaka momo kinung kurumea Nutu patongana kita ka ra baingareame ke tupu kurumea lopatokona ae ita.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Ba ngallo nga lopatokona ae ita Karais ke loalu kita lakallo ta lopengana laekia ae Nutu a i tungumane ora ita momo ngia sonrau. Ba ita ka lorasereng raumana ina ita ka momalla ta Nutu pasisingana ka olamana ae i e toakala te ita ngarume.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Ba ita sana nga lorasereng minmina mana. Ke sa. Ita nga loraserengkale maenang ra ita raravu rea bole kurumea lopatokona ae ita. Ta ita ka loramatana tapu roma, maenang nginngina keke umma ka bainga e nga meisingginggingkale maenangme ngallo nge ita.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Ba bainga e nga meisingginggingkale maenangme ka i a avanga ore nga kelangapatokone agau mannangana. Ba avanga ore nga kelangapatokone agau mannangana ke umma ka bainga e nga momongkale Nutu.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Ba bainga e nga momongkale Nutu ke sane la baingaraguso kita kurumea, Nutu ke kelingitape baingana e nga matengraumanange ragau lakallo ta lorame kae Kannu E Tupu a i tunge pakita.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Ka panna ina ita sana likira ta kalaunga ita muni, ka panna laeala mana, nae Karais ke mate te ragau reke longosasa te Nutu.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Ke isopa ta agau te ngatangng ta i mateng ta kalaunge agau a baingana tupu. Ava kae palu mana, na ragau palu ngeke ngata ta ri muni mateng ta kalaunge agau e pe raumana.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Avae Nutu ke pakosining ka baingana e nga matengraumanange ragau te ita minakai roma: Ka ina ita ka momo nga baingara reke sosoali tale, nae Karais ke mate ta i kalaunga ita.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Minmina nae ita ka momo tupu nge Nutu raguna sonrau kurumea Iesus matengana. Ba ita ka la kangapatalinge Nutu iukiangana e ngarume bole ta Nutu ke la ravunglele ita ka kaomannmannangana ngallo nge Karais.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Ngaka kele. Ka ina ita ra baingaꞌiukana te Nutu tale, na i ke tungutotokala ka tuna matengana ta ronga ka baingaꞌiu laeala. Ba ita kaka la kangapatali nga Nutu kalingnanangana ka ragau ngarume bole ta Nutu ke la ravunglele ita ka kaomannmannangana ka Tuna maulingngana.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Ba ke sane minmina mana. Ke sa. Ngallo nge Iesus Karais A Avolaukita a i a baingaꞌiu laeala rongngana, ita ka lorasereng raumana kae Nutu sonrau bole.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Na bainga e nga bainge bainga reke sosoali nge Nutu raguna ke atu ta mogalo laekia e ngape kurumea agau kena baingana ka bainga e soali nge Nutu raguna. Ba mateng ke lele kurumea agau kena laeala baingana e soali. Minmina na mateng ke kamvasa ta ragau karolu kurumea, ri kinung keke bavaia bainga reke sosoali nge Nutu raguna.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Ka kae re pala inae Nutu sane tunge bangapaga rae Moses kanna tale, na bainga e nga bainge bainga reke sosoali nge Nutu raguna ke momo tapu. Avae Nutu ke sane kalinane ragau kurumea bangapagame ka kae nginngina, ta bangapagame ke sane ke lele tale.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Ragau reke lele ngarume nge Aram, ba ragau pattoto reke momo ta ke lele nga kae rae Moses ke sane ke baia longasa ta bangapaga kena laeala ae Nutu a Aram longosa te. Ava mateng ka i a kelangapatali ae ri. Bae Aram ka i a panganana e ta agau te e la atung ngarume nge i.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Ava tunga ae Nutu a i tungumane bae Aram baingana e soali ka sana tongarea kena. Iau ka role minmina kurumea, agau kena laeala baingana e soali ke atu ka mateng ta ragau papatu. Ava lopengana ae Nutu a i tungumane ba tunga a i tunge kurumea Apanung kena laeala Iesus Karais tungngana mana ka mirana nga maiskovu ke atu ka mauling e momo passavele ta ragau papatu.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Ba muni, tunga a Nutu tunge ba oru e lele kurumea agau kena baingana e soali ka sana tongarea kena. Iau ka role minmina kurumea, kalingnana ke lele kurumea agau baingana kena e soali ba ke atu ka kalingnana kana alang e soali. Avae Nutu tungngana mana ka tunga ke lele kurumea ragau baingarea papatu reke sosoali, ba ke atu ka Nutu patongana ka ragau ka reke tupu nga raguna.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Ka kaomanna, ka ina agau kena baia bainga e soali nge Nutu raguna na mateng ke pature kelangpatalingana ta ragau kurumea agau kena laeala baingana e soali. Ava oru e lele kurumea Apanung kena ae Iesus Karais baingana ke bollau raumana nga ollaeala. Iau ka role minmina kurumea, ragau reke rave lopengana ae Nutu a i tungumane ore ponutalao kala nga tungngana ka patongana kerea ka ra baingareame ke tupu keke la kelangpatali nga mauling.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Minmina na agau kena baingana e soali atungngana ka kalingnana kana alang e nga mateng ta ragau kinung ka tongana kena mana ma inae Nutu patongana ka ragau ka reke tupu kurumea agau kena baingana e tupu ke atu ka mauling ta ragau kinung.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Ba ragau papatu lelengarea ra ra baingareame ke sosoali kurumea agau kena longasangana ka tongana kena mana ma inae Nutu la patonge ragau papatu ra baingareame ke tupu kurumea agau kena longngana.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Bae Nutu ke atu ka bangapaga rae Moses kanna ta pangavolaunge ragau baingareangana ka bainga reke sosoali. Ava ka ina bainga e nga bainge bainga reke sosoali nge Nutu raguna umma ta leleng bolinglau, na lopengana ae Nutu a i tungumane ke lele bollalau raumana muni.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Lopengana ae Nutu a i tungumane ke lele bollalau raumana muni, ta baina lopengana laeala kelangpatalingana kurumea Nutu patongana ka ragau ka ra baingareame ke tupu ngallo nge Iesus Karais A Avolaukita nga tongana kena mana ma ina bainga e soali kelapatantali ba ke pamatmatea ragau pala. Bainga e nga bainge bainga reke sosoali nge Nutu raguna ke kelapatantali ba ke pamatmatea ragau pala. Ava sonrau na lopengana ae Nutu a i tungumane ke kelapatantali ba ke tungtunge mauling e momo passavele ta ragau kurumea lopatokona ae ri te Iesus Karais.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.