Mateus 4
Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs NVT
1 Nae Kannu Ae Nutu ke taoamuga kae Iesus lakallo ta ina a sana ragau ngia, ta bainae Satan nge ave.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 Ba ka inae Iesus kuri ta kaning ka kaeme ka ri giaukaina lua ba rigome ka ri giaukaina lua tapu, na i ka mate kana.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 Nae Satan ke loa te i, na ke role kia roma, “Ngaroma one ae Nutu tuna, na ngo role ka lollo kokorai ta ri leleng ri ra beret.”
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 Avae Iesus ke ale roma, “Keke paꞌe pangamologa nga Lau Ae Nutu Kanna e role roma,
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Ngarume nae Satan ke loa kia tae Ierusalem, ba ke role ta i meising ngailu nga tempel kunna tomona,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 na ke role kia roma, “Ngaroma one ae Nutu tuna, na ngo tugutaopisigi lagape ta keke paꞌe pangamologa nga Lau Ae Nutu Kanna e role roma,
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Nae Iesus ke ale roma, “Ava keke paꞌe pangamologa pattoto nga Lau Ae Nutu Kanna e role roma,
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Ngarume muni, nae Satan ke loa kae Iesus lakailu ta kapangnga te e gavili raumana, na ke pakosininge ka kelangpatalime kinung onre nga mogalo laekia e ngape kala nga karea kavingtulume.
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 Ba i ke role kia roma, “Ngaroma one ngo parovanu te iau ba ngo kalapaga iau, na iau ka la tungnge oru nginngina kinung te one.”
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Nae Iesus ke role kia roma, “Satan, lo ngo lao! Ta keke paꞌe pangamologa nga Lau Ae Nutu Kanna e role roma,
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Nae Satan ke kaꞌe, na anggelome keke loa te i ba keke kalaue.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Ka inae Iesus longe pangamologa ineke pulia Ion nga pulangkala, na i ke galiu ta ine re ngae Galili.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 Na ke kaꞌe maga kunna e bollau ae Nasaret, ba ke loa e momo ngae Kaperneam. Ka i maga kunna e momo nga me a sivoli kaona nga inaeala kokoro tae Sebulun bae Naptali.
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 I ke kuma minmina ta baina pangamologa a agau e toe Nutu kaona a giana nge Aisaia rolea pala nge lele mannangana ine role roma,
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 “Miau raka momo nga mogalo ae Sebulun ba mogalo ae Naptali,
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 miau raka tattara nga osuguna kaka kele olamana e bollau;
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 Ka kae laeala nae Iesus ke paturu ta pulingmalagange pangamologa ba ta roleng ka ragau roma, “Ngaka pulivalakale baingamiau reke sosoali ba ngaka tunge lomiaumatenganame te Nutu, ta Nutu kelangpatalingana nga tava ke lele kokoro.”
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 Ka inae Iesus tatao nga Sivoli Ae Galili kaona, na i ke kele pana lua ra kolingana. Ke kele Saimon oreke patoe kae Pita kala nga teiteikia ae Anru ka ineke tantamali ka po nga sivoli, ta ka ri ra maengekana.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 Na i ke role kerea roma, “Ngaka atu kurume iau, na nga bai ka miau ta miau ra maengekana reke raravu ragau.”
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 Na ka panna laeala mana, na keke kaꞌe po ngae ri ba keke loa kurumea Iesus.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 Ka ine tao lagamuga muni nga inaeala, na ke kele pana lua pattoto ra koli. Ke kele Iems a i ae Sepeti tuna bae teiteikia ae Ion nga manang kala nga tamarea ineke saisaia po ngae ri. Na i ke kiu rea.
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 Ba ka panna laeala mana na keke kaꞌe manang kala nga tamarea, na keke loa kurumea Iesus.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 Nae Iesus ke lola ta iname kinung ngallo ngae Galili, ba ke palomatantana ngallo nga sinagog ngae ri. Ba i ke pulimalaglage pangamologa e pe e ta Nutu kelangpatalingana, ba ke umma ta pangapenge ragau ra karea ka soaling matantaname kinung.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 Minmina nae Iesus kana turung ke sasa ta iname kinung ngallo ngae Siria. Na keke loa ka ragau kinung ra karea ka soalingme te i. Keke lola ka ragau ra karea ka soaling matantana ba laling matantana, ba ragau ra kannu reke sosoali ke lupaga rea, ba ragau reke baigaugau, ba ragau ra gireame ke mate, nae Iesus ke pape rea.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 Ba malua reke bollalau re ngae Galili, bae Rekapolis, bae Ierusalem, bae Iurea, ba re nga iname nga Me Ae Ioran bavana tetoto keke lola kurumea Iesus.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.