Efésios 1
Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs NVT
1 Ka iau ae Pol a iau a aposel te orae Karais Iesus kanna kurumea Nutu lonangana.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Iau ka kavkave Nutu a i ae Tamara ta i kala nge Iesus Karais A Avolaukita ngeke tunge lopengana ba momongpengana ae ri te miau.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ita ngaka kalapage Nutu a i a Iesus Karais A Avolaukita tamana bae Nutu ae i. Ka i ae Nutu e kavitulu ita ka orume kinung re nga kalaunge kannura nga momongarea nga tava. Ke kavitulu ita kurumea pagiungara kala nge Karais.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Ba bole, pala nganige ka ine sane koipage oru re nga mogalo laekia e ngape tale, na i ke toro ita ba ke pagiu ita kala nge Karais. Ke toro ita ta baina nga ita ra ragau reke tupu nga raguna, ba ragau onra sana agau te totorong ta i patongo rea ka bainga te e soali.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Nutu ke materaumana ita, minmina na i ke potopita pala nganige raumana ta i patongo ita ka goe rae i mannangana kurumea pagiungara kala nge Iesus Karais. Ba i ka lonangana ba ka lonasereng ta kumangng minmina.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Ke potopita pala nganige raumana ta i patongo ita ka goe rae i ta baina ita ngaka kalapage kurumea tungngana mana ka lopengana ae i e bollau raumana te ita. Ka i a lopengana a i tungumane te ita kurumea pagiungara kala nge Tuna a i materaumane.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Ita ra lorapatokona te Karais kaka pagiu ita kala nge i. Minmina nae Nutu ke kolilele ita kae Tuna totona ine osurure baingara reke sosoali ka lopengana ae i e ponu raumana a i tungtungumane.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 I ke kelingia lopengana laeala ae i raumana nge ita, ba ke tunge lomataname kinung reke pepe te ita.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 I ke papote lonangana te ita. Ka i a lonangana a ragau sana loreamatana kia pala ore loakurumea oru ra i mate rea ta kumangng ki kae Karais.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Ba ngarume, nga ina kae ra i puli rea ngeke rongo tapu, na i ke la kumangng kurumea lonangana laeala, na ke la ulongpisiginge orume kinung reke momo nga tava ba nga mogalo laekia ngape nge Karais.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Bae Nutu ke toro mangng kurumea pagiungamangng kala nge Karais bole. Nutu e kumkuma ka orume kinung kurumea lonamatanangana e lolakurumea lonangana ke toro mangng kurumea potongpita a i kuma kia pala nganige raumana.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 I ke kuma minmina ta baina mangng ra ragau re kapunu ta lomangngpatokona te Karais nga bai ka orume kinung ta ri kiningpataenge Nutu giana e bollau raumana.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Ba miau bole kaka pagiu miau kala nge Karais ka ina miau ka longe pangamologa e te Karais ora kaomannmannangana kia. Ka i a pangamologa e pe e ta Nutu ravunglelengana kamiau. Ba ka ina miau lomiaupatokona te Karais, nae Nutu ke pulia killa ae i nge miau ta pangakosining roma, ka miau ra ragau rae i. Ke pulia killa ae i nge miau ine tunge Kannu E Tupu te miau. Ka i a Kannu E Tupu a Nutu patokala pala ta i tungnge.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Ke tunge Kannu E Tupu te ita ma i a tunga e kapunu ore patokala ta kavingtulu ra i la tunga rea te ita ngarume. Ba tunga laeala e kapunu ke la momong ta nge lele nga inae Nutu la ronga ka kumangngana e nga kolinglelenge ragau ra kanna. Minmina na orume kinung keke la kiningpataenge Nutu giana e bollau raumana.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Minmina na, ka ina iau longe pangamologa e ta lopatokona ae miau te Iesus Avolau ba pangamologa e ta baingamiau e nga matengraumanange ragau kinung rae Nutu onreke tupu, na iau ka kavkava te Nutu te miau.
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 Iau ka sana pannpanna ta kalangapage Nutu te miau ka ina iau laugaliliu te miau nga kavang rae iau.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Ka balaglage Nutu a i a Nutu ae Iesus Karais A Avolaukita bae Tamara e ngailu raumana ta i tungnge lomatana e pe e te i te miau. Ba ka balaglage ta i pangapotange i muni te miau ta baina lomiaumatanangana e te i nge umma ta leleng bollau muni.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Ba bole, iau ka balaglage ta i tungnge lomatana te miau ta baina miau nga lomiaumatana masi ka oru ra miau ka momalla tao kurumea Nutu kiungana kamiau. Ba nga lomiaumatana masi ka kavingtulu reke pepe raumana onrae Nutu patokala ta i tunga rea ta ragau rae i reke tupu ngarume.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Ba iau ka balaglage ta i tungnge lomatana te miau ta baina miau nga lomiaumatana masi ka gingginga ae i ore umma ta kalaunga ita ra lorapatokona te i. Ka i a gingginga ore kavesia ginggingame kinung. Gingginga laeala ka tongana kena ma gingginga e bollau raumana
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 orae Nutu kuma kia ine pasigipage Karais nga mateng, ba ke patare nga bavana nga kamana e pe ngallo nga mallena nga tava.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Minmina nae Karais ka i e ngailu raumana nga kelangpatalime kinung, ba ka i e ngailu raumana nga ravollalau kinung. Ba ka i e ngailu raumana nga orume kinung ginggingngarea, ba ka i e ngailu raumana nga ragau kinung ba kannume kinung reke taoamugmuga. Ba giana ka i e ngailu raumana nga giame kinung onreke patpato rea. Bae Karais ka sana i e ngailu raumana nga oru nginngina reke momo ka kae kokorai re sonrau mana. Ke sa. Ka la i e ngailu raumana nga oru nginngina kinung nga kae re ngarume bole.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Bae Nutu ke pulia orume kinung ngape nge Karais kaena sianame. Ba ke pulia ta i e kapunu nga orume kinung ta ragau ra loreapatokona te i.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Ka ri rae Karais mirana. Ka ri ra mira orae Karais paponue ka i muni. Ke paponue ri kinung ba ke momo ngallo nge ri kinung.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.