Apocalipse 4

Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ngarume nga oru nginngina, na iau ae Ion ka kela, na ka kele biunga te e pulapatali ngallo nga Nutu mallena nga tava. Na kaling laeala ama longe pala ine umma ta pangamologa te iau ma buu maina ke role kau roma, “Atupatae nasai, na iau ka la panaunga one ka oru reke la leleng ngarume nga oru nginngina.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Na bolvole mana, na iau ka momo ngallo nga Kannu E Tupu, ba ngamuga nge iau, iau ka kele tarang e nga kelangpatali ngallo nga Nutu mallena nga tava, ba ka te ke tattarapai kia.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Ba i e tattarapai nga tarang laeala ka sinna ma lollo a iaspa ba lollo a konilian. Ba renbo te a sinna ma lollo a emeral ke taliutotokale tarang laeala.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Ba tarang re nga kelangpatali ka ri giaukaina ba tugulu keke tarataliue tarang laeala e kapunu. Ba ravollalaume ka ri giaukaina ba tugulu keke tattarapai nga tarang nginngina ka lungapaga ngareangana ka lungapaga reke kavauvaunga. Ba kurung re nga kelangapatali ra ri ra gol keke momopai nga kunreame.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Ba saia e killamlama be ruru ke umma ta lelengmalaga nga tarang laeala e kapunu. Ba lamame ka ri lima ba lua keke toto ngamuga nga tarang laeala e kapunu bole. Ka ri ra kannu rae Nutu ka ri lima ba lua.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Ba otte a kelangana ma pelau ora sinna ma kelang e lelle mannangana ke momo ngamuga nga tarang e kapunu bole.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Ne kapunu nga oru tugulu nginngina ka sinna ma laion te, ba na lua ka sinna ma bulmakau goekia te, ba na mologi raguna ka sinna ma agau raguna, ba na tugulu ka sinna ma manu a popuna e lolo nga tava.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Ba oru tugulu nginngina reke mauli kenakena ka papaname ka ri lima ba kena. Ba matarea kanreame keke momo kalaoveka nga mirarea ba ngape nga papareame. Ba ka kae ba ka rigo, na ri ke sane ke pannpanna ta roleng roma,
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Ba ka ina oru tugulu nginngina reke mauli ke umma ta tungnge alangpaga, ba ta kiningpataea i e tarapai nga tarang e kapunu giana, ba ka ineke umma ta tungnge alangpaga ta i laeala e momomauli passavele,
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 na ravollalau nginngina ka ri giaukaina ba tugulu ngeke toarau ngamuga nge i e tarapai nga tarang e kapunu raguna. Na ngeke kalapagpage Nutu e momomauli passavele. Ba ri keke la tamalingpisigi ka kurung re nga kelangpatali onreke momo nga kunreame ngamuga nga tarang e kapunu ka rolengareangana roma:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “One a Avolaukamangng bae Nutu ae mangng,
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.