Apocalipse 11

Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na keke tunge bega kalkanna te e nga tonge bale gavilingana te iau. Ba ollaeala ka sinna ma to e nga taonga. Na kaling te ora maina ma agau kalingngana ke role kau roma, “Ngo loa, na ngo toe tempel ae Nutu kala nga kana altara. Ba ngo sisia ragau reke kalapagpage Nutu nga inaeala.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Ava sano ngo toe ina e momo ngapotu nga tempel. Sano ngo toe ta Nutu ke tunge inaeala ta ragau ra sana ri ra Iurame. Ba ri keke la kesingpitange maga kunna e bollau e tupu ae Nutu ka inname ka ri giaukaina lua ba lua.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ba iau ka la tungnge gia bolinglaungana ta ragau lua rae iau reke turupote pangamologa ra kaomannmannangana ki re te iau. Na ri keke la lungapagange lungapaga re nga lotaningngana, na keke la tonge kaogu ka kaeme ka ri 1,260.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Pana lua nginngina ka ri ra bega lua ra oliv ba pangatara nga lamame ka ri lua reke maisi ngamuga ngae Nutu Avolau a i a Avolau e nga mogalo laekia e ngape.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Ba ngaroma agau te nge ava ta baingasoalinge pana lua nginngina, na sia nge lelemalaga nga kaoreame na nge raue ragau reke bai ta baingasoali rea. Ngaroma agau te nge bai ta baingasoali rea, na ri keke la balingpununge minmina mana.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Ba ri ka karea ka gingginga ta rutungkalange tava ta baina kue sane nge tugu ka kae nginngina ra ri ke totoe Nutu kaona. Ba ri ka karea ka gingginga ta kamongpiliunge meme ta ri ra toto. Ba ka karea ka gingginga ta magalangpitange mogalo laekia e ngape ka soaling matantana ka kaeme kurumea loreangana mana.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Ba nga ina pana lua nginngina nge rongo ka turungpota ngareangana ka pangamologa ra kaomannmannangana ki re te Nutu, na otte a pinolo e soali raumana ore lelemalagapatae nga lulu a sana puna ke la baling kala nge ri. Na i ke la ulongpisigi rea, ba ke la balingpunu rea.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Na lavusakereame keke la kenong nga pamau ae maga kunna laeala e bollau eke patopage kae Sorom bae Isip. Ka i a maga kunna laeala mana eke katupite pana lua nginngina Avolaukerea nga maiskovu ngia.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Na ragau re nga mira matantaname kinung, ba re nga galiaume kinung, ba re nga kalingme kinung, ba re nga iname kinung keke la kelanga ta lavusakereame ka kaeme ka ri mologi ba ina ka luana. Ba keke la bongakalange ragau ta ri manereasa talungu rea.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ba ragau reke momo nga mogalo laekia e ngape ka la loreaserengkalange ri pana lua matengarea. Ba keke la palingvanga ka tungame te ri. Keke la kumangng minmina kurumea, ragau lua nginngina reke toe Nutu kaona keke pamiralalia ragau reke momo nga mogalo laekia e ngape raumana.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Ava ngarume nga kae mologi nginngina ba ina ka luana, nae Nutu ke baꞌe matue ore nga mauling ta loangalu nge ri. Na keke maisi ka kaereame, ba ragau keke kela rea na keke matau raumana.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Na keke longe kaling te ine kiu kaligi. Ka i a kaling e pa nga Nutu mallena nga tava na ke role ka pana lua nginngina reke toe Nutu kaona roma, “Onemea ngaka atupatae nasai.” Na mukmukua ke loapatae kerea lakailu ta Nutu mallena nga tava. Ba ragau reke bai ta baingasoaling rea keke kela rea ineke loapatae minmina.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Ka panna laeala mana, na oru ke gio kaligi, na bale papatu reke momo ngallo nga maga kunna laeala e bollau keke pupupisigi. Ke kela basema, keke kalipale maga kunna laeala e bollau ta rina tangulelu, na bale reke momo nga inte nga ina tangulelu nginngina keke pupupisigi. Ba oru giongana laeala ke balipune ragau ka ri 7,000. Na ragau pattoto re sane ke mate keke matau raumana, ba keke kinpataea Nutu e momo nga mallena nga tava giana.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Minmina na oru soalingana a lua ke rongo. Ava oru soalingana a mologi ke la atung bolvole.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Na anggelo a lima ba lua ke isoe tarampet a kanna, na kalingme keke kiu kaligi ngallo nga Nutu mallena nga tava roma,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Na ravollalau nginngina ka ri giaukaina ba tugulu onreke tarapai nga tarang ra ri nga kelangpatali ngamuga nge Nutu raguna keke toarau nga ragureame, na keke kalapage Nutu
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 roma,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Na ragau re sane ke kalapaga one siarea ke lali,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Na tempel ae Nutu e momo nga mallena nga tava ke pulapatali, na iau ae Ion ka kele piunga ba bonga ae Nutu bagana ngallo nga tempel ae i. Na saia e killamlama, ba saia e balvali ke lele, ba oru ke gio. Ba ais kalkanname keke pupupisigi kaligi basema kue ine tugtugu.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.