2 Tessalonicenses 3

Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iala na kolingamangng memena ngallo nge Karais, mangng ka bai ta ronga ka pangamologa laekia minakai roma: Miau ngaka kava te Nutu te mangng ta pangamologa ae Avolau kanna nge sasa bolvole ba nge rave gia bolinglaungana raumana basema ine rave gia bolinglaungana ngaliua nge miau pala.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Ba ngaka ballage Nutu ta i taongamuga kamangng ba ravunglele mangng nga ragau matantana reke sosoali kamareame. Iau ka role minmina kurumea, ragau papatu ka sana loreapatokona.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Avae Avolau ke sane la kanga ita, ba i ke la pangaginggingi miau ba nge kelapatalimasi te miau ta bainae Satan sane nge baisoali miau.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ba mangng ka lomangngpatokona te miau kurumea pagiungamiaungana kala nge Avolau. Minmina na mangng ka lomangngmatana roma, miau kaka tataokurumea pangamologa reke gingging ra mangng tungtungu rea te miau. Ba ka lomangngmatana roma, miau kaka la kumangng minmina tale.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Ba mangng ka balaglage Avolau ta i nge tunge lomatana te miau ta baina miau ngaka kelapatokone Nutu matengraumanangana kamiau. Ba ka kavkave ta i kalaunga miau ta loangakurumea bainga ae Karais pakosining kia ine maisgingging ba ke tolea maenangme.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Kolingamangng memena, mangng ka la roleng gingging kamiau nge Iesus Karais A Avolaukita giana roma, ngaroma kolingamiau te ngallo nge Karais nga omonasa lili ba nga sana omona ta i taongakurumea pangalomatana ra miau ka ravu rea nge mangng, na miau ngaka momopatali nga agau laeala.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Iau ka role minmina kurumea, miau muni ka lomiaumatana roma, ka i a bainga e pe ta loangakurumea bainga ra mangng pakosining ki te miau. Mangng ka sana omomangngsa lili ka ina mangng mommo ngaliua nge miau pala.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Ba mangng ka sana kaninnia kaning ra mangng sana kolkoli rea bole. Ke sa. Mangng ka kumkuma ba ka tumvugvugu ka rigo ba ka kae ta baina mangng sana nga pulia maenang nga te e nge miau.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Ava baingamangng laeala ina mangng kuma minmina ka sana mirana roma, mangng ka sana kamangng gingginga ta balinglaga miau ta kalaunga mangng ka oru ra mangng mate rea. Ke sa. Mangng ka kamangng gingginga ta balinglaga miau ta kalaunga mangng ka orume, ava mangng ka kuma minmina ta pangakosining miau ka bainga e pe ta miau loangakurumea.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Mangng nga role gingging ta miau ngaka kuma minmina kurumea, ka ina mangng mommo kala nge miau pala, na mangng ka role gingging tapu kamiau roma: “Ngaroma agau te sana nga omona ta i kumangng, na i sane nge kani bole.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Mangng ka role minmina kurumea, mangng ka longo roma, ragau palu nge miau ka omoreasa lili. Ke sane ke kumkuma ka otte. Ke sa. Keke tota ka kaoreame ta oru rae ragau pattoto kanrea mana.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Na nge Iesus Karais A Avolaukita giana mangng nga role gingging ka ragau nginngina ba nga ballaga rea ta ri tarang masi ba kumangng ka ri muni kamareame ta ravung karea kaning.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Ba mangng nga role ka miau pattoto ra kolingamangng memena ngallo nge Karais roma, sana nga omomiausa ta kumangng ka bainga reke pepe.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ba ngaroma agau te nga sana omona ta i longa ta potong ra mangng pa rea nga lau laekia, na miau ngaka kelapatokone roma, ka i a agau matana e meimia. Ba ngaka momopatali nge i. Ngaka kuma minmina ta baina i nga balenglengea ka baingana.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Ava sana ngaka kele ma i a agau e soali raumana. Ke sa. Ngaka kele ma i a kolingamiau te, na ngaka tunge pangamologa e gingging te i ta pangatupunge.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Iala na, mangng ka balaglage Avolau a i a momongpengana puna ta i muni nge tungtunge momongpengana te miau ka kaeme kinung nga orume kinung reke lele nge miau. Avolau nge momo kala nge miau kinung.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Iau ae Pol ka papaꞌe sinro laekia te miau ka kamau muni. Ka i a killa e nga laume kinung ra iau pa rea. Ka i a baingau e nga pange laume.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Iau ka kavkava te Nutu ta lopengana ae Iesus Karais A Avolaukita a i tungtungumane nge momo kala nge miau kinung.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.