2 Tessalonicenses 1

Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iau ae Pol kala nge Sailas bae Timoti, mangng pana mologi ka paꞌe lau laekia ta ginunga ae ra lopatokonakana te Karais e momo ngae Tesalonaika. Ka paꞌe te miau ra ragau rae Nutu a i a Tamara ba ragau rae Iesus Karais A Avolaukita.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Mangng ka kavkave Nutu a i ae Tamara ta i kala nge Iesus Karais A Avolaukita ngeke tunge lopengana ba momongpengana ae ri te miau.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Kolingamangng memena ngallo nge Karais, ka kaeme kinung na mangng nga kalapagpage Nutu kurumea oru ra i kuma ki te miau. Ba kalangapaga ngamangngana laeala kae Nutu ka kaomannmannangana kia kurumea, lopatokona ae miau ke umma ta leleng bollau raumana muni. Ba kenakena nge miau baingana e nga matengraumanange tetoto ke umma ta leleng bollau muni bole.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Minmina na mangng ka kinpataetaea giamiaume ngaliua nga ra lopatokonakana rae Nutu reke katualla nga ina pattoto. Ka kinpataetaea giamiaume kurumea, ka ina ragau ke pamiralalali miau ba kaka kanimaimaia maenang kurumea loangakurume ngamiaungana kae Karais, na miau kaka tololomane maenang nginngina kinung ba kaka umma ta maisinggingging nga lopatokona ae miau.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Miau kaka matea raumana ta lunga lakallo ta Nutu kelangpatalingana, minmina na ragau keke umma ta pangamiralali miau ba keke tungtunge maenangme te miau. Ava kaningmai ngamiaungana laeala ka miralali nginngina ke pakosining roma, ka miau ra ragau reke pepe ta lunga lakallo ta Nutu kelangpatalingana laeala. Ba ragau kumangng ngareangana nginngina re nga pangamiralali miau ba tungnge maenangme te miau ke pakosining roma, Nutu kalingnanangana ka ragau ke tupu.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Nutu bainganame keke tupu, minmina na i ke la alange miralali ta ragau reke pamiralalali miau sonrau.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Ava ke la tungnge pannang te miau raka kanimaimaia miralali. Ba ke la tungng pannang te mangng bole. I ke la kumangng minmina nga inae Iesus Avolau nge lelemalaga nga Nutu mallena nga tava ba nge pota nga karakarangana. Ke la potang kala nga anggelo ra kanna reke gingging raumana ngallo nga sia e toto.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Na ke la tungnge alanga e soali ta ragau ra sana loreamatana kae Nutu ba ragau re sane ke longo ta pangamologa e pe ae Iesus A Avolaukita.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Keke la ravunge alang e soali minakai roma: Nutu ke la baingasoali rea passavele nga inte e momo balakala nga raguna ba nga ginggingngana e bollau raumana a kana ka olamana e toakala.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Keke la ravunge alang e soali nga kae laeala ngarume inae Avolau nge atu ta ravunge gia bolinglaungana nga ragau rae i reke tupu ba nge atu ta ravunge alangpaga ngaliua nga ragau kinung ra loreapatokona te i. Ba miau kaka la momong kala nge ri bole kurumea, miau ka lomiaupatokona ta pangamologa ra mangng pulimalaga rea te miau onra kaomannmannangana ki.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Minmina na mangng ka kavkava te Nutu te miau ka kaeme kinung. Ka kavkava te Nutu ae ita ta i nge kela miau ma miau ra ragau reke pepe ta ravunge kavingtulu ra i matea ta tunga rea te miau. Ba ka kavkava ta i nge rongomasi ka kumangngme kinung reke pepe ra miau ka matea ta kumangng ki, ba kumangngme kinung ra lopatokona ae miau ke pasigipaga miau ta kumangng ki. Ka kava ta i rongamasi ki ka ginggingngana e bollau raumana.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Mangng ka kavkava minmina ta baina Iesus A Avolaukita nge rave gia bolinglaungana ngallo nge miau, ba miau ngaka rave gia bolinglaungana ngallo nge i kurumea lopengana ae Nutu ae ita bae Iesus Karais A Avolau ke tungumane te miau.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.