2 Coríntios 9
Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs ARIB
1 Iau sana nga paꞌe pangamologa papatu re ta kumangng laekia e nga kalaunge ragau rae Nutu reke tupu re ngae Iurea.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Iau ka role minmina kurumea, iau ka laumatana roma, miau kaka momo tapu ta kalaunga rea. Ba iau ka umma ta mulianga kamiau te Masaroniame ka rolengaungana kerea roma, miau re ngae Akaia kaka potopita tapu ka pesingmatana e rongo ta miau tungnge tunga a kanmiau. Minmina na siamiau sigingpagangana laeala ke pasigipage papatu nge ri ta ri kumangng ka kalaunga te bole.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ava iau ka bai ta bange kolingamangng mologi nginngina, ta baina muliangamangng kamiau e ta ollaekia sana nga i a pangamologa mana. Ka bai ta banga rea, nga baina ri ngeke kalau miau ta pulingkinunge tunga a kanmiau na nge momo kurumea pangamologa laeala a iau rolea te miau pala.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Iau ka role minmina kurumea, ngaroma Masaronia palu ngeke loa kala nge iau ba ngeke kelapa kia roma, miau ka sana ka kalitupe tunga te, na mangng ka la balengleng mangng kurumea muliangamangng kamiau. Ba miau ka la balengleng miau raumana.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Minmina na iau ka roma, ke pe ta iau roleng gingging ka kolingamangng mologi nginngina ta ri ngeke loa te miau pala nge iau. Na ri ngeke kalau miau ta ronga ka kumangng nga tunga laeala e bollau amaka patokala te. Minmina na tunga laeala ae miau nge momo tapu, ba nga i a tunga e bollau a miau ka lomiausereng ta tungnge. Sana nga i a tunga a miau ka omomiausa ta tungnge.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Ba iau ka bai ta rolengpage lomiaume muni roma: agau e totaꞌe oru tutuna mana ke la lalange kaning tutuna mana bole. Ba agau e totaꞌe oru papatu ke la lalange kaning papatu bole.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Agau kenakena nge tungtungu kurumea lonamatengana ta tunga. Sane nge tungu kurumea omonasangana. Ba sane nge tungu kurumea agau tetoto kaonaginapitangana kia bole. Iau ka role minmina kurumea, Nutu ke materaumane agau e tungtungu ka lonaserengngana.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Bae Nutu ka kana ka gingginga ta tungamane lopengana ae i te miau raumana, ta baina miau nga kamiau oru ka kaeme kinung, ba ka sana ka la morong ta otte. I ke la tunga te miau minmina, ta baina miau ngaka ponu raumana ka kumangngme kinung onreke pepe.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Ollaeala ke loakurumea pangamologa nga Lau Ae Nutu Kanna ore role ta agau a tungakana roma:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Nae Nutu e tungtunge oru re nga toanga rea ba berete e nga kaninge ke la tungnge oru papatu re nga toanga rea te miau bole. Ba i ke la pangapapatue baingamiau reke tupu, na ngeke lele ma kaning ra ragau ke lala rea nga ura.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ba ke la bainga miau ta leleng ma ra kilipukana ra karea ka orume kinung, ta baina miau ngaka tunge oru papatu ta ragau pattoto ka kaeme kinung. Minmina na ragau keke la kiningpataenge Nutu giana kurumea tungamangng ngana ka tunga ae miau e bollau te ri.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Iau ka role minmina kurumea, kumangng laekia a miau ka kumkuma kia ke sane umma ta pangaponunge ragau rae Nutu reke tupu onreke moro ta karea oru mana. Ke sa. Kumangng laekia a kanmiau ke umma ta ponungtalao, na ke bavai ka ragau papatu ta ri kalangapage Nutu bole.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Kumangng laekia e nga kalaunga a miau ka kumkuma kia ke pakosining ka baingamiau reke pepe. Minmina na ragau keke la kiningpataenge Nutu giana kurumea kelangarea ka baingamiau e nga longa ta pangamologa e pe e te Karais a miau ka rorole roma, kaka tatao kurumea. Ba bole, keke la kiningpataenge Nutu giana kurumea tungamiaungana ka tunga e bollau te ri ba ta ragau karolu.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Ba ri ka la loreavavai te miau ineke kavkave Nutu te miau kurumea kelangareangana ka lopengana laeala e bollau raumana ora Nutu tungumane te miau.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Na ita ngaka kalapage Nutu kurumea tungngana ka tunga laeala ae i ora ragau pangamologangareame ke moro ta turunge!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.