1 Tessalonicenses 4
Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs VC
1 Iala na kolingamangng memena ngallo nge Karais, mangng ka bai ta ronga ka pangamologa laekia minakai roma: Pala na mangng ka tunge potong re nga taongakurumea bainga rae Nutu mate rea te miau. Ba miau kaka tataokurumea bainga nginngina masi. Ba sonrau na mangng ka bai ta balinglaga miau gingging nge Iesus Avolau giana ta miau kumangng minmina raumana muni.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Mangng ka role minmina kurumea, miau ka lomiaumatana tapu ka potong nginngina ra mangng tungu rea te miau kurumea Iesus Avolau tungngana ka gingginga ae i te mangng.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Miau ngaka matea ta taongakurumea bainga rae Nutu mate rea kurumea, ka i a Nutu lonangana ta miau ra ragau reke momopatali nga bainga reke sosoali nga raguna. Minmina na ka i a Nutu lonangana ta miau momongpatali nga bainga re nga kenong kala nga ravale ra sana ri ra namiaupengana memena o rapanung ra sana ri ra nemiautale memena.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ke matea ta kenakena nge miau nga lonamatana ka bainga e nga kaungamasinge mirana kurumea bainga reke lelle ba bainga reke tupu nga ragau ragureame.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Ke sane matea ta miau nga tongamiau kena ma ra osugunakana ra sana loreamatana kae Nutu beke tataokurumea mirarea matengana reke sosoali.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Minmina na te e nge miau sane nge baisoalia kolingana te ngallo nge Karais ka kumangngana ka bainga e nga kenong kala kolingana laeala napengana. Sane nge kelalelea oru ae kolingana minmina kurumea, Avolau ke la tungnge alanga e soali ta ragau kinung reke kuma ka bainga matana nginngina. Ke la tungnge alanga e soali te ri kurumea pangamologa nginngina ra mangng role kamiau ki pala ta miau ngaka ella miau.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Miau sana ngaka kuma ka bainga nginngina kurumea, Nutu ke sane kiu ita ta ita ra ragau reke bavaia bainga ra mukurea. Ke sa. Ke kiu ita ta ita ra ragau reke momopatali nga bainga reke sosoali nga raguna.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Minmina na agau e longosa ta potong laeala ke sane longosasa ta ragau. Ke sa. Ke longosasa te Nutu e tungtunge Kannu E Tupu ae i te miau.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Na nga bainga e nga palingmatengraumana miau, ka sana kanmangng kumangng ta pange pangamologa palu muni te miau kurumea, Nutu ke palomatana miau tapu ta miau ngaka palimateraumana miau.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ba mangng ka lomangngmatana roma, miau kaka kumkuma ka bainga laeala tapu. Kaka kumkuma kia ta kolingara memena kinung ngallo nge Karais reke momo nga ina re ngae Masaronia. Ava kolingamangng memena, mangng ka bai ta balinglaga miau gingging ta miau kumangng ka bainga laeala raumana muni.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Ba ka bai ta balinglaga miau ta taongakurumea pangamologa reke gingging ra mangng role kamiau ki pala minakai roma: Miau ngaka amva ta momong masi kala nga ragau pattoto. Ba sana ngaka toa ka kaomiaume ta oru rae ragau pattoto kanrea. Ba sana ngaka balaglage ragau pattoto ta ri tunga kamiau oru te miau. Ke sa. Ngaka kumkuma ka kamamiaume muni ta ravung kamiau oru.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Miau ngaka kuma minmina ta baina taongamiaume nge pe nga ra sana loreapatokona te Karais ragureame. Ba ngaka kuma minmina ta baina miau sana ngaka moro ta kamiau oru.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Na kolingamangng memena ngallo nge Karais, mangng ka matea raumana ta miau nga lomiaumatana ka oru reke la leleng nga ra lopatokonakana reke mate tapu. Ka sana matea ta miau nga tongamiau kena ma ragau ra sana loreapatokona te Karais. Ri ke sane ke ella ta kae e nga sigingpaga nga mateng, minmina na keke tantania reke mate raumana.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ava ita sana ngaka kuma minmina kurumea, ita ka lorapatokona roma, Iesus ke mate na ke sigipaga muni. Minmina na ita ka lorapatokona roma, ngarume nae Nutu ke la atung kae Iesus kala nga ragau reke mate ra loreapatokona te i.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Ba mangng ka la roleng kamiau kurumea pangamologa ae Avolau kanna roma, nga kae laeala ngarume inae Avolau nge galiu, na ita raka mommo mauli nga mogalo laekia e ngape tale ka sana ka la loanga te i pala nga reke mate tapu. Ke sa.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Iau ka role minmina kurumea, nga kae laeala nae Avolau muni ke la songapisigi nga Nutu mallena nga tava ka relingana. Ba ragau keke la longnge anggelo a i a ataongamugakana kalingngana kala nga tarampet ae Nutu kanna mairea. Na ragau reke mate ava keke pagiu kala nge Karais ka ineke mauli tale keke la sigingpaga. Ka la ri ra ragau re kapunu ta ri sigingpaga nga mateng.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Nae Nutu ke la ravungpatae ita raka mommo mauli nga mogalo laekia e ngape tale. Ke la ravungpatae ita kala nga ra lopatokonakana nginngina reke mate tapu. Na ita keke kaka la loanga lakailu nga mukmukua ta giunga kala nge Avolau nga tava. Na ita keke kinung kaka la momong passavele kala nge Avolau.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Minmina na miau ngaka palipalopea lomiaume ka pangamologa kokorai.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.