1 Timóteo 4

Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nae Kannu E Tupu ke rolepota roma, nga kae re ngarume na ragau palu keke la kange lopatokona a kaomannmannangana kia, na keke la loangakurumea kannu ra goangakana ba kannu reke sosoali pangalomatana ngareanganame.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Pangalomatana matana nginngina ka onrae ragau ra kamongpalipiliukana ba goangakana kanrea. Ka ri ra ragau ra sana karea balenga nga baingarea reke sosoali.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Ka ri ra ragau reke palomatantane ragau pattoto ta ri nga manereasa kamangpitakama. Ba keke rorole kerea ta ri nga manereasa kaninge kaning matana palu. Avae Nutu ke koipage kaning nginngina ta baina ra lopatokonakana ra loreamatana ka pangamologa e te Karais ora kaomannmannangana kia ngeke kani rea, ba ngeke kalapage Nutu kurumea tungngana ka kaning nginngina te ri.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Iau ka role minmina kurumea, orume kinung rae Nutu koipaga rea keke pepe. Ba ita sana ngaka tangulelea otte. Ke sa. Ita ngaka rave ka kalangapaga ngarangana kae Nutu kurumea tungngana ka ollaeala te ita.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Ita sana ngaka tangulelea ollaeala kurumea, pangamologa ae Nutu kanna kala nga kavang rae ita keke kuma kia ta i a oru e tupu nge Nutu raguna.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ngaroma one ngo tunge potong kokorai ta kolingara memena ngallo nga Karais, na ka la one a akumangngatulu e pe ae Karais Iesus kanna. Ka la one a akumangngatulu e umma ta ravunge gingginga ka kaeme kinung nga pangamologa re nga lopatokona ae ita ba pangalomatana reke tupu ra one loakurume rea ka kae papatu tapu.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Ava one sano ngo longlongo ta panganana matantana ra sana purea onre sane ke kalaue ragau ta ri loreamatana kae Nutu. Ke sa. One ngo palomatantana one muni ta loangakurumea bainga rae Nutu mate rea.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Iau ka role minmina kurumea, bainga e nga pangagingginge mira ke la kalaunga ita ka panna inte mana. Ava bainga e nga pangaginggingi ita muni ta loangakurumea bainga rae Nutu mate rea ke la kalaunga ita nga orume kinung. Ke la kalaunga ita nga momongara nga mogalo laekia e ngape, ba ke la kalaunga ita nga momongara e ngarume bole.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Pangamologa laeala ka kaomannmannangana kia ba ka i a pangamologa ora ragau kinung ngeke ngatakale mannangana.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Ka kaomanna, bainga e nga pangaginggingi ita muni ta loangakurumea bainga rae Nutu mate rea ke la kalaunga ita nga orume kinung. Minmina na ita kaka tololea maenangme ba kaka tumvugvugu. Ita kaka kumkuma minmina kurumea, ita kaka ella ba kaka momalla te Nutu e momo mauli passavele, a i ae Aravunglelekana e bai ta ravunglelenge ragau kinung. Ba i ke la ravunglelenge ragau ra loreapatokona te i ka kaomannmannangana.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 One ngo tungtunge potong kokorai ta ra lopatokonakana, ba ngo role gingging kerea ta ri loangakurume rea.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Ka one a taulai tale, ava sano ngo ngatakale agau te ta i kelangalokalasa kone. Ke sa. Nga pangamologangangme, ba nga baingangme, ba nga kumangngang e nga matengraumanange ragau pattoto, ba nga lopatokona ae one, ba nga taongang e lelle, one ngo umma ta pangakosining ka bainga reke pepe ta ra lopatokonakana ta ri loangakurume rea.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 One sano ngo panna ta patonge pangamologa reke momo nga Lau Ae Nutu Kanna nga ra lopatokonakana kinung ragureame. Ba sano ngo panna ta rolenge pangamologa re nga pangaginggingi rea ba pangalomatana rea. One ngo kuma minmina ta nge lele nga ina iau nga atu te miau.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Ba sano ngo baipalikovauu ka tunga ae Kannu E Tupu pulluia ngallo nge one pala kurumea pangamologa e nga tonge Nutu kaona a one rave ka ina reke taoamugmuga ka ra lopatokonakana ke ulopaia kamareame nge one.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 One ngo kuma kaligi ta loangakurumea oru kokorai ra iau role kone ki. Ngo tunge longo mannangana ta loangakurume rea ta baina ragau kinung ngeke kela roma, ka one a agau e umma ta matuanga.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Ngo ella masi ta taongang ba pangalomatanangangme. Ba sano ngo panna ta loangakurumea oru nginngina ra one palomatantane ragau pattoto ki kurumea, ngaroma one ngo kuma minmina, na one ko la ravunglele one ba ko la ravunglelenge reke longlongo te one bole.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.