1 Pedro 4
Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs ARC
1 Karais ke kanimaia miralali nga mirana ba ke mate, minmina na miau bole ngaka kapitaginggingia lovaingana kena laeala mana. Iau ka role minmina kurumea, agau e kanimaia miralali nga mirana be mate ke rongotapu ka kumangngana ka bainga reke sosoali nge Nutu raguna.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 Minmina na, nga ine nge mommo nga mirana nga mogalo laekia e ngape, na ke sane la momong ta loangakurumea ragau loreamatanangana reke sosoali. Ke sa. Ke la momong ta loangakurumea Nutu lonangana.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Iau ka role minmina kurumea, kae rae miau ta loangakurumea lomatengana reke sosoali onra ra osugunakana ke lolakurume rea keke rongo tapu. Iau ka rorole ta bainga nginngina ra miau ka lolakurume rea ka kae re pala basema: bainga re nga makange ravale o rapanung mirareame, ba bainga re nga loangakurumea lomatengana reke sosoali, ba bainga ra mukurea re nga kenong kala nga ravale ba rapanung, ba bainga re nga bemve, ba bainga ra koirea bona raumana nge Nutu raguna onre nga kavang ta nutu ra goanga.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Ba sonrau na ra osugunakana nginngina keke magio ina miau ka sana ka pirpirakurume rea ta kumangng ka bainga nginngina ra pinolo kala nge ri. Minmina na keke rolesolali kamiau raumana.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Ava ngarume, na ri keke la turungpotange baingareame kinung purea te Nutu ore momalla ta kalingnanange reke mauli ba reke mate kinung.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Ba kurumea ollaeala mana, na ragau reke mate tapu keke longe pangamologa e pe e te Karais ka ineke momo mauli tale bole. Ka kaomanna, keke rave baingarea reke sosoali karea alang e nga mateng basema ragau kinung reke kumkuma ka bainga reke sosoali, ava keke longe pangamologa e pe e te Karais ta baina ngeke mauli nga kannureame kurumea Nutu lonangana.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Orume kinung rongarea ke momo kokoro. Minmina na miau ngaka kelapatali masi ta taongamiaume ba ngaka kaumasia miramiaume ta baina miau ngaka kavamasi te Nutu.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Ba oru e bollau raumana minakai roma, ngaka kuma kaligi ta loangakurumea bainga e nga palingmatengraumana miau. Ngaka kuma minmina kurumea, bainga laeala ke la kalaunge agau te ta i osungrurunge bainga papatu reke sosoali ra ragau pattoto ke kuma ki te i.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Ngaka palisilaelaemasi miau, ba sana ngaka loa ka kaomiaume nga ina miau nga kuma minmina.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Nutu ke tunge tungame ta pana kenakena nge miau, minmina na i nge umma ta kalaunge ragau pattoto ka tunga nginngina. Ngaka kuma minmina ta baina nga miau ra ragau reke kumamasi ka tunga matantana rae Nutu tungumana rea ta ragau rae i.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Agau e rave tunga e nga pulingmalagange pangamologa nge role basema agau e rorolea pangamologa ae Nutu kanna mannangana. Ba agau e rave tunga e nga kalaunge ragau pattoto nge kuma ka kumangng laeala ka gingging ae Nutu tungtunge. Ngaka kuma minmina ta bainae Nutu nge rave gia e bollau ka orume kinung ra miau ka kumkuma ki nga pagiungamiaungana kala nge Iesus Karais. Ka i a kana ka olamana e toakala ba gingginga e bollau raumana passavele. Ka kaomannmannangana.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Miau ra kolingau memena ra iau materaumana miau, sana ngaka magio nga ina maenang reke isopa raumana ngeke lele ta avanga miau. Sana ngaka kele ollaeala ma i a ora pau bavakena e umma ta leleng nge miau.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Ke sa. Nga lomiaumarapaga roma, kaka pagiu kala nge Karais ta kaningmainge miralali rae i. Kaka pagiu kala nge i minmina ta baina miau nga lomiaumarapaga raumana muni nga inae Nutu la pangapotange Karais kana olamana e toakala ngarume.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Ngaroma ragau ngeke rolebainga ka miau kurumea lomiaupatokonangana te Karais giana, na ka miau ra ragau rae Nutu kavitulu rea. Ka miau ra ragau rae Nutu kavitulu rea kurumea, Kannu Ae Nutu kala nga kana olamana e toakala ke momopai nge miau.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Ba ngaroma te e nge miau nge kanimaia maenangme, na sane nge kanimaia maenang nginngina kurumea kumangngana ka bainga reke sosoali basema: ka ine sapune agau tetoto, o ka ine gole otte, o ka ine kuma ka bainga matantana reke sosoali, o ka ine toa ka kaona ta oru rae ragau pattoto kanrea.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Ava ngaroma te e nge miau nge kanimaia maenangme kurumea lonapatokonangana te Karais giana, na agau laeala sana nga balenglengea. Ke sa. I nge kalapagpage Nutu kurumea, Karais giana ke momo nge i.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Iau ka role minmina kurumea, kae e nga Nutu ta i kalingnanange ragau ikia e lele tapu. Ba i ke la pangaturunge kalingnana laeala nga ragau rae i. Ava ngaroma kalingnana laeala nge paturu nge ita kapunu, na taru ke la leleng nga ragau reke longosa ta pangamologa e pe ae Nutu kanna?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Ba,
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Minmina na, ragau reke kanimaimaia miralali kurumea Nutu lonangana ngeke ule ri muni nge i e koipaga rea be sane la kanga rea kamana, ba ngeke umma ta kumangng ka bainga reke tupu tale.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.