Apocalipse 4
Melpa NT (MED_PNG) vs ARA
1 Wote ni kʉn, na aldpa ur kump mel, etʉp kundrum mel wi muⱡ kona ila keta puⱡ puⱡ ti, wei titim. Wote kona ila, pikul ik ti, unt pit ni mel ti ndi omba, nimba mel, “Nim ya ila oⱡa wana, na ndi nim kʉn, uⱡ wote pemba mbʉ, nim tʉpa ora ndamba kʉnʉn,” nitim.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Ei kʉn, tʉngʉnda mint, Muⱡnga ei ndi, na kʉn omba, ronduⱡ mundpa moⱡnga, na kʉndʉr mel, wi muⱡ kona ila wu nuim mumuk mbʉ nga mormun rʉpʉndi pol kat titim. Pol ila, wamp ti murum.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Wote, wu nuim mumuk mbʉ nga rʉpʉndi pol ila murum wamp ni nga kuimp keta ei, ku kai Jaspa kʉn Karniliyan raⱡ, kiraipa muraipa etʉm ei mel itim. Wote, wu nuim mumuk ni nga rʉpʉndi pol ni kʉⱡ, kona kʉmp kʉpʉm poⱡpa, tʉpa pok etpa, ku kai Emeral mel mon mba pitim.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Wu nuim mumuk ni nga rʉpʉndi pol ni kʉⱡ, ruk ting ila telingina, rʉpʉndi pol 24 kat, tepa pok itim. Wote, rʉpʉndi pol ni kʉⱡ nga pol ila, rup wu 24 kat, mbuⱡ mbal kurumuⱡa mbʉ ralk, peng nimbila wu nuim mumuk mbʉ nga gol wʉnʉ nimbʉ nga mat mondʉk morung.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Wu nuim mumuk rʉpʉndi pol ruk ting ila telinga, kona kiraipa etpa ekit omba, wote muⱡ ik nilinga, wote guⱡ gaⱡa nimba itim. Wote, rʉpʉndi pol ei nga oldung orunga, ndip kiya 7 kat, kiya nomba pitim kʉⱡ, Got nga Muⱡnga 7 kʉⱡ morung.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Wote, rʉpʉndi pol oldung orunga ila ku, num kuta mam ni mel, kona ti titim. Mong kiraipa mel rʉⱡang mba titim. Wote, rʉpʉndi pol mbuldung orung kʉn, oldung orung kʉn, wote wʉng orung orung raⱡ ila, mel tʉmbʉkak rʉk rʉk kont mormun kat, mong waⱡ mbuldung orunga anggilpa, oldung orunga anggilpa, etʉm kat morung.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Mel kont morum kuimp tepa ei, kui Laiyon mel kapⱡa, wote mel ti kng kau pela mel kapⱡa, wote mel ti wamp mel kuimp keta anggʉtʉm. Wote, mel ti kʉi ndowa mel ei, mbur nimba etpa murum.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Mel tʉmbʉkak rʉk rʉk kont mormʉn kʉⱡ, pou 6 nimba elpa elpa ʉnggʉtʉm. Wote, mong minal rukʉr orunga ekit orunga mbʉ anggilpa pok elinga, rumbuldi rʉnggilmʉ raⱡ, muⱡ ti natʉk, kinan ei mel nʉtmʉn, “Ei Nuim Got Wu Ronduⱡ Wei! Wingti! Wingti! Wingti! Unt murʉn, akup morʉn, wote yant uin,” nʉtʉng.
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Mel tʉmbʉkak kat rʉk rʉk kont mormʉn ni kʉⱡ ndi, rʉpʉndi pol ila uⱡ nga kʉnt nga kont morum wamp ei nga, mbi ou tangga nʉk, kinan mbʉ nʉndʉk, mbi paka rondʉk, angge nʉk etʉng. Ni kʉn, rʉp wu 24 kat ndi, uⱡ nga kʉnt nga kont morum wamp mbʉ, to rʉpʉndi pol ila morum ni nga kuimp keta ila, rumʉⱡi pek mbi paka rondurmin. Wote, i etʉk mel, en enim nga gol wʉnʉ mbʉ, rʉpʉndi pol ei nga kuimp keta ila rok mundʉk nʉk mel, “Nim tʉn nga Nuim Got ye! Nim nga mbi paka rundamina, mbi ou tʉkʉn, wote muⱡ mʉi raⱡ nga ronduⱡ ei, tin ei nga kapⱡa etkʉn morʉn. Ei nambuⱡ emel, nim ndi, mel mbʉ pora mim itʉn. Wote ninim ndi, pʉtʉn ei mel, mana mel elpa elpa mbʉ, wengʉndkʉn mim etkʉn mundrʉn ei mel, kont puk mormin,” nʉtʉng.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 — ausente —
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.