2 Tessalonicenses 1
Melpa NT (MED_PNG) vs NAA
1 Tʉn, Pol Sailas kʉn Timoti kunda moⱡpʉn, mon ropʉn, enim Got Tipam ei kʉn, Nuim Jisas Kraist raⱡ nga wamp met Tesalonaika Got nga rapa tenda ila mormin wamp mbʉ kʉn, mon rop ngunmʉn. Tʉn nga Tipam Got ei kʉn, Nuim Jisas Kraist raⱡ nga wamp poⱡ ti uⱡ na, moⱡpa kundi uⱡ kai mbʉ, enim kʉn piyangga!
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 — ausente —
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Angmʉn, ui mbila rʉk rʉk, enim nga nimbun Got kʉn angge nimin mint i itmin ei, tʉn kapⱡa itmin mint. Nambuⱡ emel, enim nga mondpa pili orunga kanmin ei, ronduⱡ puⱡnga, wote wamp numan ngui uⱡ ei, enim wamp tenda tenda nimba ei kʉn tepa oⱡa omba ou ndunʉm.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Ei nga nimbun, tʉn ndi, Got nga rapa tenda ila wamp mbila enim nga kaip nʉndʉtmin. Ei, enim akup ui mbila rʉk rʉk, uⱡ kit onum mbʉ, wangga nʉk pilik kelik, mindil tʉk mondpa pili uⱡ ei, ronduⱡ mundʉk amʉnmʉn. Ei nga, tʉn ndi, enim nga kaip nʉndʉnmʉn.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Enim nga enmin uⱡ kʉⱡ, Got ndi, tʉn orunga mel ndupa, elim ndi, tʉn apʉrpa tʉpa, uⱡ kun mbila mint tʉpa mundrum. Enim mindil tʉk, wote Got nga mbi paka rondʉnmin uⱡ ei ndi, enim elim nga wamp tʉpa mumuk rui uⱡ mbʉ enim ngomba ei nga, enim etpa mura mondnʉm.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Got ndi, uⱡ kun kai ti etmba ei, enim mindil ngung wamp mbʉ, Got ndi, wamp mbʉ, punt ropa mindil ku ngumba. Wote, enim nga kep, tʉn nga kep, mbun tʉtmʉn uⱡ mbʉ tʉpa mundpa, numan kai mbʉ ngumba. I etmba uⱡ ei, tʉnggʉt Nuim Jisas, elim nga anggelo ronduⱡ pi mbʉ kʉn, muⱡ kona molk, ekit wangina, ndip anmbil mam ti ndi omba, Got mondʉk pili napʉtmʉn wamp mbʉ kʉn, omba Nuim Jisas nga Rʉnang Ik Kai ei, teng ndui nandʉrmin wamp mbʉ, ndip ndi nangga, mindil mint nok muⱡing.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 — ausente —
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 — ausente —
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Mindil ting ei, uⱡ nga kʉnt nga pepa mint mba. Nuim ei nga rʉngaⱡ ronduⱡ pi tem ila nondpa, muⱡi nʉmbʉⱡing.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Nuim Jisas yant omba, Got nga wamp mbʉ kʉn, mbi ou tʉmba om ei kʉn, elim nga mbi paka runding, mondpa pili wamp mbʉ, numan kai pilik ambulk palk muⱡing. Enim kunda ila muⱡing ku, nambuⱡ emel, tʉn ndi, Rʉnang Ik Kai nimbun ngurmʉn kʉⱡ, mondʉk pilik pep rorung ei nga.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Ei nga, nimbun enim nga rʉk rʉk atinga mint rondʉrmin. Got ndi, enim wi ropa titim ei, elim ndi, enim pek molk, kai mundeing nimba pitim ei mel pek muⱡʉi! Elim nga ronduⱡ ila, enim uⱡ kai mbʉ, itmin nʉk pilik, numan ngurmin uⱡ mbʉ, elim ndi, etpa ronduⱡ mundangga. Wote, enim Nuim Jisas kʉn mondʉk pilik, uⱡ mat itmin nʉk pilʉng mbʉ, elim ndi, etpa kapⱡa indangga iteing.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 I etʉk eng uⱡ ei ndi, enim Jisas nga mbi paka rundangina, wote elim ndi, enim i ku etmba. Tʉn nga Got kʉn Nuim Jisas Kraist raⱡ nga wamp poⱡ ti uⱡ mbʉ, enim kʉn kan piyangga!
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.