Números 12

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሙሴ ዒቶጲያ ዓጫፓ ኩሼ ፃጲ ማዔስኬኖ ዔኬሢሮ ማይራሞና ዓኣሮኔና ዒዛ፦
1 Miriã e Arão começaram a criticar Moisés porque ele havia se casado com uma mulher cuxita.
2 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜሢ ሙሴ ዛሎና ሌሊዳ? ኑ ዛሎና ኬኤዚባኣዓዳ?» ጌይ ዾንኪ ጌስቴኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዬያ ዔያታ ጌዔሢ ዋይዜኔ።
2 "Será que o Senhor tem falado apenas por meio de Moisés? ", perguntaram. "Também não tem ele falado por meio de nós? " E o Senhor ouviu isso.
3 ዓጮይዳ ዓኣ ዓሶይዳፓ ቢያ ባሼ ሙሴ ሼሌዔ ዓሲኬ።
3 Ora, Moisés era um homem muito paciente, mais do que qualquer outro que havia na terra.
4 ዒማና ኔጉዋዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴንታ ዓኣሮኔንታ ማይራሞንታም፦ «ዒንሢ ሃይሣሢ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ዬዑዋቴ» ጋዓዛ፥ ዔያታ ዓኣዼኔ።
4 Imediatamente o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: "Dirijam-se à Tenda do Encontro, vocês três". E os três foram para lá.
5 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሻኣሬና ኬዲ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ካራ ዔቃዖ፦ «ዓኣሮኔ! ማይራሜ!» ጌይ ዔያቶ ዔኤላዛ፥ ላምዖንሢ ዒዛ ቤርቶ ሺኢኬኔ።
5 Então o Senhor desceu numa coluna de nuvem e, pondo-se à entrada da Tenda, chamou Arão e Miriã. Os dois vieram à frente,
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ኮራ፦ «ታ ዒንሢም ኬኤዛሢ ዋይዙዋቴ! ዒንሢ ባኣኮይዳ ታ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲ ዓኣያ ማዔቴ ታ ዔያቶም ታና ፔጋሲ ዻዋሢ ዱማ ጎይሢና ታኑሞ ዻዊ ዔርዚ፤ ጊንሣ ሃሣ ዓውቲናኣ ኬኤዚኬ።
6 e ele disse: "Ouçam as minhas palavras: Quando entre vocês há um profeta do Senhor, a ele me revelo em visões, em sonhos falo com ele.
7 ታ ዓይላሢ፥ ሙሴና ታ ጌስታሢ ጋዓንቴ ያዺዲቱዋሴ፤ ዒዚ ታ ማኣሮይዳ ጉሙርቂንታ ዓሲኬ።
7 Não é assim, porém, com meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 ዬያሮ ታ ዒዛና ፔጌና ጌጌስታኣፓዓቴም ዓኣሺንቴ ጎይሢና ታ ዒዛም ኬኤዙዋሴ፤ ዒ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኮ ዓውካሮ ዛዛጋኔ፤ ሂዳዖ ዒንሢ ታ ዓይላሢ፥ ሙሴ ዎይቲ ጫርቂ ዾንካኒ ዳንዳዔይ?» ጌዔኔ።
8 Com ele falo face a face, claramente, e não por enigmas; e ele vê a forma do Senhor. Por que não temeram criticar meu servo Moisés? "
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጋዺ ዔያቶ ጎሬስካፓ ዓኣዻዛ፥
9 Então a ira do Senhor acendeu-se contra eles, e ele os deixou.
10 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣራፓ ሻኣራ ዔቂ ዴንዴኔ፤ ዒማና ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማይራሞ ዓርቄኔ፤ ዑፃ ዒዞኮ ቢያ ቲልቢ ሻቺጉዲ ቦኦሬኔ፤ ዒዛ ያዺ ማዔሢ ዓኣሮኔ ዛጋዖ፥
10 Quando a nuvem se afastou da Tenda, Miriã estava leprosa; sua aparência era como a da neve. Arão voltou-se para ela, viu que ela estava com lepra
11 ሙሴ ኮይላ፦ «ታ ጎዳ፥ ኑ ዔኤዪ ማዼ ጎሞ ሃያ ዔኤቢኬ ጌይ ዓርቂፖ፤
11 e disse a Moisés: "Por favor, meu senhor, não nos castigue pelo pecado que tão tolamente cometemos.
12 ማይራማ ዒንዶ ጎጶይዳ ዓኣዖ ሃይቂ፥ ዛሎ ዑፃ ሙልጌያ ማዒ ሾይንቴ፥ ቡሊሢ ማሊ ሃኣዺዲ ዓታንዳጉዲ ዛጊ ዚቲ ጌይፖ» ጌዔኔ።
12 Não permita que ela fique como um feto abortado que sai do ventre de sua mãe com a metade do corpo destruído".
13 ዬያሮ ሙሴ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሃዳራ ዒዞ ፓሤ» ጌይ ፆኦሲ ባንሢ ዒላቴኔ።
13 Então Moisés clamou ao Senhor: "Ó Deus, por misericórdia, cura-a! "
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም፦ «ዒዞኮ ዓዴ ዻጋዺ ዓኣፖ ካራ ጩቴያ ማዔቴ ዒዛ ቦርሲንቴያ ማዒ ላንካይ ኬሊ ዴዓንዳያቱዋዓዳ? ዬያሮ ዒዛ ጉርዳፓ ኬስኪ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዓሲባኣ ቤስካ ዴዖንጎ፤ ዬካፓ ጉርዶ ዒዛ ጌላኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
14 O Senhor respondeu a Moisés: "Se o pai dela lhe tivesse cuspido no rosto, não estaria ela envergonhada sete dias? Que fique isolada fora do acampamento sete dias; depois ela poderá ser trazida de volta".
15 ዬያሮ ማይራማ ጉርዳፓ ኬስኪ፥ ዓሲባኣ ቤስካ ፔኤሮ ዱማዺ ዴዔኔ፤ ዒዛ ዓሶ ባኣኮ ማዒ ሙካንዳያ ሄላንዳኣና ዓሳ ዬኖ ጉርዶ ሃሺ ዓኣዺባኣሴ።
15 Então Miriã ficou isolada sete dias fora do acampamento, e o povo não partiu enquanto ela não foi trazida de volta.
16 ዬካፓ ሄፂሮቴይዳፓ ዔቂ ፓኣራኔ ቦኦሎይዳ ዓሳ ዱንኪ ዴዔኔ።
16 Depois disso, partiram de Hazerote e acamparam no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.