Mateus 16
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ፔርሴ ዓሶና ሶዶቄ ዓሶና ዬሱሴ ኮይላ ሙኪ፥ ዒ ዎዚ ጋዓቴያ ኑ ዛጎም ጌዒ፦ «ጫሪንቺዳፓ ፆኦሲ ዎልቄና ማዺንታ ዓኪ ባኣዚ ማዺ ኑና ዻዌ» ጌዒ ዖኦጬኔ።
1 Os fariseus e saduceus vieram pôr Jesus à prova, exigindo que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 ዒዚ ጋዓንቴ ማሃዖ፦ «ዓማዛ ‹ጫሪንጫ ጌኤሺታሢሮ፥ ሃኖ ዒርዚ ዋርቃዓ› ዒንሢ ጋዓኔ፤
2 Ele respondeu: “Vocês conhecem o ditado: ‘Céu vermelho ao entardecer, bom tempo amanhã;
3 ጉቶ ሃሣ ‹ሃኖ ሳዓ ሻኣሬናኬ፤ ዒርዚ ዋርቃንዳኔ› ዒንሢ ጋዓኔ፤ ዬያይዲ ጫሪንጮ ዛጊ ዒንሢ ዔሪ ዔራኔ፤ ጋዓንቴ ሃሢ ማዺንቲ ማዺንቲ ዓኣ ባኮ ዛሎ ዒንሢ ዔራኒ ዳንዳዒባኣሴ።
3 céu vermelho e sombrio logo cedo, mau tempo o dia todo’. Vocês sabem identificar as condições do tempo no céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 ፑርታ ሃሣ ጉሙርቂሢ ባኣያ ማዔ፥ ሃያ ዎዶ ዓሳ ማላታ ዛጋኒ ኮዓኔ፤ ጋዓንቴ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዮናሴ ማላቶይዳፓ ዓታዛ ሜሌ ማላታ ዔያቶም ዻዊንታዓኬ» ጋዓዖ፥ ዬሱሴ ዔያቶ ሃሺ ሜሌ ቤሲ ዓኣዼኔ።
4 Pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o sinal do profeta Jonas”. Então Jesus os deixou e se retirou.
5 ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታ ናኣታ ጋላ ዔኩዋዖ ዋሊ ባዞ ሱኮ ፒንቄኔ፤
5 Mais tarde, depois de atravessar o mar, os discípulos descobriram que tinham se esquecido de levar pães.
6 ዬሱሴ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ ኮራ፦ «ኮሺ ዔሩዋቴ! ፔርሴ ዓሶና ሶዶቄ ዓሶናኮ ዓሶ ዻቢሻ ሙኑቆ ፃኣዞፓ ዒንሢና ካፑዋቴ» ጌዔኔ።
6 Jesus os advertiu: “Fiquem atentos! Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
7 ዔያታ፦ «ዒዛኮ ዬያ ጌይፃ ጎዖንቴ ጋሎ ኑ ዋሌሢሮ ናንዳኔ» ጌዒ ዎላ ጌስቴኔ።
7 Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão.
8 ዬሱሴ ጋዓንቴ ማሊፆ ዔያቶኮ ዔራዖ፦ «ዒንሢ ጉሙርቂፃ ፓጬ ዓሳ! ‹ካሦ ኑ ዋሌሢሮኬ› ጌይ ዓይጎሮ ዎላ ዒንሢ ጌስታይ?
8 Ao tomar conhecimento do que falavam, Jesus disse: “Como é pequena a sua fé! Por que vocês discutem entre si sobre a falta de pão?
9 ሄኤዶ ሄላዖ ዒንሢ ጶቂሡዋዓዳ? ዶንጎ ካሦ፥ ዶንጎ ሺያ ዓሲ ሚሽኬም ዓቴ ዶምቦ ዋኣዺ ዼኤፒ ሌማቴ ኩሙሢ ዒንሢ ዔኬቶዋ ዒንሢ ጶቂሡዋዓዳ?
9 Ainda não entenderam? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e dos cestos de sobras que recolheram?
10 ዬያጉዲ ሃሣ ላንካይ ካሣ ዖይዶ ሺያ ዓሲ ሚሼም ዓቴ ዶምቦ ዋኣዺ ዼኤፒ ሌማቴ ኩሙሢ ዒንሢ ዔኬቶዋ ዒንሢ ጶቂሡዋዓዳ?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e dos cestos grandes de sobras que recolheram?
11 ዓካሪ ‹ፔርሴ ዓሶና ሶዶቄ ዓሶናኮ ዓሶ ዻቢሻ ሙኑቆ ፃኣዞፓ ዒንሢና ካፑዋቴ› ጌዒ ታ ዒንሢም ኬኤዛኣና ካሣ ዛላቱዋኣሢ ዎይቲ ዒንሢ ጶቂሡዋይ?» ጌዔኔ።
11 Como não conseguem entender que não estou falando de pão? Repito: tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
12 ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ ዬሱሴ ዒንሢና ካፒንቱዋቴ ዔያቶም ጌዔሢ ፔርሴ ዓሶና ሶዶቄ ዓሶናኮ ዔርዚፆይዳፓ ማዓንዳኣፓዓቴም ካሣ ዛላቱዋኣሢ ዔያታ ዔሬኔ።
12 Finalmente entenderam que ele não se referia ao fermento do pão, mas ao ensino dos fariseus e saduceus.
13 ዬሱሴ ፒልጶሴ ቂሳሪያ ጎዖ ዓጮ ሄላዖ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ ኮራ፦ «ዓሳ ዓሲኮ ናዓሢ ዖናኬ ጋዓይ?» ጌዒ ዔያቶ ዖኦጬኔ፤
13 Quando Jesus chegou à região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: “Quem as pessoas dizem que o Filho do Homem é?”.
14 ዔያታ፦ «ፔቴ ፔቴ ዓሳ ‹ማስካ ዮሃኒሴኬ› ጋዓኔ፤ ዛላ ሃሣ ‹ዔኤሊያሴኬ› ጋዓኔ፤ ዓቴ ዓሳ ሃሣ ‹ዔርሚያሴኬ፤ ሃንጎ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢዳፓ ፔቴሢኬ› ጋዓኔ» ጌዔኔ።
14 Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, ainda, que é Jeremias ou um dos profetas”.
15 ዬሱሴያ፦ «ዒንሢ ታና ዖናኬ ጋዓይ?» ጌዔኔ።
15 “E vocês?”, perguntou ele. “Quem vocês dizem que eu sou?”
16 ዬማና ሲሞኦኔ ጌይንታ ጴፂሮሴ፦ «ኔኤኒ ናንጊና ናንጋ ፆኦዛሢ ናኣዚ፥ ሜሲሄኬ!» ጌዔኔ።
16 Simão Pedro respondeu: “O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo!”.
17 ዬሱሴ ማሃዖ፦ «ዮና ናዓሦ ሲሞኦኔ! ኔኤኒ ዓንጂንቴያኬ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዬያ ኔና ዔርዜሢ ጫሪንጫ ዓኣ ታ ዓዳሢ ማዓንዳፓዓቴም ዓሲቱዋሴ፤
17 Jesus disse: “Que grande privilégio você teve, Simão, filho de João! Foi meu Pai no céu quem lhe revelou isso. Nenhum ser humano saberia por si só.
18 ታ ኔኤም ሂዚ ጋዓኔ፦ ጴፂሮሴ፥ ኔኤኒ ላሌኬ፤ ሃያ ቦኦኮላሢ ማዔ ሹጫሢዳ ታኣኮ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶ ታ ዶዲሺ ዔቂሳንዳኔ፤ ዬኖ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶ ሃይቢ ዎልቄታዖ ባይዛዓኬ።
18 Agora eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei minha igreja, e as forças da morte não a conquistarão.
19 ሃይሾ ታ ኔኤም ጫሪንጮ ማኣሮ ካኣቱሞኮ ካሮ ቡሎ ቁልፖ ዒንጋንዳኔ፤ ሳዓ ኔ ‹ማዖንጎ› ጌዔ ባካ ጫሪንጫ ዒማዺ ማዓንዳኔ፤ ሳዓ ኔ ‹ማዖፓ› ጌዔ ባካ ጫሪንጫኣ ማዓዓኬ» ጌዔኔ።
19 Eu lhe darei as chaves do reino dos céus. O que você ligar na terra terá sido ligado no céu, e o que você desligar na terra terá sido desligado no céu”.
20 ዬካፓ ዬሱሴ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ ኮራ ዒዚ ኪሪስቶሴ ማዔሢ ዖኦማኣ ዔያታ ኬኤዙዋጉዲ ላቲ ዓይሤኔ።
20 Então ele advertiu a seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 ዬማፓ ዓርቃዖ ዬሱሴ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታ ናኣቶ ኮራ፦ «ሃሢ ዬሩሳላሜ ታ ዓኣዻንዳያ ኮይሳኔ፤ ዒኢካ ጪሞና ቄኤሶኮ ሱኡጎና ሃሣ ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ዔርዛ ዓሶና ታ ጊዳ ፑርታ ሜቶ ዔኪ ዬዔም፥ ሃይቄስካፓ ሃይሣሳ ኬሎና ሃይባፓ ታ ዔቃንዳኔ» ጌዒ ጌዒ ኬኤዚሢ ዓርቄኔ።
21 Daquele momento em diante, Jesus começou a falar claramente a seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém e sofresse muitas coisas terríveis nas mãos dos líderes do povo, dos principais sacerdotes e dos mestres da lei. Seria morto, mas no terceiro dia ressuscitaria.
22 ጴፂሮሴ ጋዓንቴ ዬሱሴ ዱማሳዖ፦ «ጎዳሢዮ! ፔቴታዖ ዬይ ማዓዓኬ! ዬይ ባካ ኔና ሄሎፓ!» ጌዒ ዞሪሢ ዓርቄኔ።
22 Pedro o chamou de lado e começou a repreendê-lo por dizer tais coisas. “Jamais, Senhor!”, disse ele. “Isso nunca lhe acontecerá!”
23 ዬሱሴ ጋዓንቴ ጴፂሮሴ ባንሢ ሺራዖ፦ «ፃላሄ፥ ኔ ታ ኮራፓ ሃኬ! ኔኤኒ ዓሲ ባኣዚዳፓ ዓታዛ ፆኦሲ ባኣዚ ማሉዋኣሢሮ ታኣኮ ኔ ዹቆ ማዓኔ» ጌዔኔ።
23 Jesus se voltou para Pedro e disse: “Afaste-se de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim. Considera as coisas apenas do ponto de vista humano, e não da perspectiva de Deus”.
24 ዬካፓ ዬሱሴ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታ ናኣቶ ኮራ፦ «ታ ጊንፆ ሃንታኒ ኮዓሢ ፔና ኬኤሪ ሃሾንጎ፤ ሃሣ ሃይቢማኣ ጊኢጊ ታ ጊንፆ ሃንቶንጎ።
24 Então Jesus disse a seus discípulos: “Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 ፔ ናንጎ ዓይሳኒ ኮዓሢ ቢያ ናንጎ ባይዛንዳኔ፤ ፔ ናንጎ ታ ጋይቴ ጌዒ ባይዛሢ ጋዓንቴ ዓይሳንዳኔ።
25 Se tentar se apegar à sua vida, a perderá. Mas, se abrir mão de sua vida por minha causa, a encontrará.
26 ፔቴ ዓሲ ዓጫ ዓኣ ባካ ቢያ ዒዛም ማዔም ፔ ናንጎ ጋዓንቴ ባይዜቶ ዓይጎ ዒዛ ማኣዳንዳይ? ሃሣ ዓሲ ፔኤኮ ባይቄ ናንጎ ማሂ ዴንቃኒ ዓይጎና ዳንዳዓይ?
26 Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida? E o que daria o homem em troca de sua vida?
27 ዓሲኮ ናዓሢ ዓዶኮ ቦንቾና ፆኦሲ ኪኢታንቾና ዎላ ሙካንዳኔ፤ ዒማና ፔቴ ፔቴሢም ፔኤኮ ማዾጉዲ ዒንጋንዳኔ።
27 Pois o Filho do Homem virá com seus anjos na glória de seu Pai e julgará cada pessoa de acordo com suas ações.
28 ጎኔ ታ ዒንሢም ጋዓኔ፤ ዓሲኮ ናዓሢ ጫሪንጮ ካኣቱሞ ቦንቾና ሙካኣና ዛጋንዳያ ሄላንዳኣና ሃይካ ዔቄ ዓሶ ባኣካፓ ሃይቂንዱዋ ዓሲ ዓኣኔ» ጌዔኔ።
28 Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o Filho do Homem vindo em seu reino!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.