Isaías 45

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዴራ ዒዛ ቢታንቶ ዴማ ማዒ ዎርቃንዳጉዲ
1 É isto que diz o S enhor a Ciro, seu ungido, cuja mão direita ele fortalecerá. Diante dele, reis poderosos ficarão paralisados de medo; os portões de suas fortalezas se abrirão e nunca mais se fecharão.
2 «ታኣኒ ኔኤኮ ቤርታ ዓኣዻንዳኔ፤
2 Assim diz ele: “Irei à sua frente, Ciro, e tornarei planos os montes; quebrarei os portões de bronze e destruirei as trancas de ferro.
3 ጴዹዋ ዓኣሺንቴ ቤዛ ቡኪንቴ ቆሎ ታ ኔኤም ዒንጋንዳኔ፤
3 Eu lhe darei tesouros escondidos na escuridão, sim, riquezas secretas. Farei isso para que saiba que eu sou o S o Deus de Israel, que chama você pelo nome.
4 ታ ዓይላሢ ያይቆኦቤሮ ጌዒ
4 “Foi por causa de Jacó, meu servo, Israel, meu escolhido, que o chamei para realizar essa tarefa. Por isso o chamei pelo nome, quando você não me conhecia.
5 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ታ ጊዳፓ ዓታዛ ሜሌ ፆኦሲ ባኣሴ፤
5 Eu sou o S enhor ; não há outro Deus. Eu o preparei para a batalha, embora você não me conheça,
6 ዬያ ታኣኒ ማዻሢ ዓጫ ጉቤ
6 para que todo o mundo, de leste a oeste, saiba que não há outro Deus; eu sou o S
7 ፖዖ ታኣኒ ማዤኔ፥ ዹሞዋ ታ ማዤኔ፤
7 Formo a luz e crio as trevas, trago a paz e crio a calamidade; eu, o S
8 ዒንሢ ሎ ዓኣ ጫሪንጫ! ፂሉሞ ዒርዚጉዲ ሎኦፓ ዋርቁዋቴ፤
8 “Abram-se, ó céus, e derramem justiça. Abra-se a terra, para que brote a salvação e, com ela, a justiça; eu, o S
9 ማዤሢና ዎላ ማርማሢም ባዴዔ!
9 “Que aflição espera quem contesta seu Criador! Acaso o pote de barro discute com o oleiro? O barro argumenta com aquele que lhe dá forma e diz: ‘Você não está fazendo direito!’ ou exclama: ‘Você não sabe trabalhar!’?
10 ናይ ሾዔ ዓዶ ኮራ፦
10 Que terrível seria se uma criança dissesse ao pai: ‘Por que você me gerou?’, e à mãe: ‘Por que me trouxe ao mundo?’”.
11 ቢያ ባኮ ማዤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ
11 Assim diz o S enhor , o Santo de Israel e seu Criador: “Querem questionar o que farei por meus filhos? Querem dar ordens a respeito do que minhas mãos fizeram?
12 ሳዖ ማዤሢንታ
12 Eu fiz a terra e criei os seres humanos para nela habitarem. Com minhas mãos, estendi os céus, e todas as estrelas estão às minhas ordens.
13 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦
13 Levantarei esse homem para que cumpra meu justo propósito e guiarei suas ações. Ele restaurará minha cidade e libertará meu povo cativo, sem exigir recompensa nem tributo. Eu, o S
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
14 Assim diz o S enhor : “Você governará os egípcios, os etíopes Eles lhe trarão toda a sua mercadoria, e ela será sua. Caminharão atrás de você, como prisioneiros acorrentados; cairão de joelhos à sua frente e dirão: ‘Deus está com você, e ele é o único Deus; não há outro além dele’”.
15 ዓውሳ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ!
15 De fato, ó Deus de Israel, nosso Salvador, tu ages de formas misteriosas.
16 ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽካ ዓሳ ቢያ ቦርሲንታንዳኔ፤
16 Todos os artesãos que fazem ídolos serão humilhados; juntos, serão envergonhados.
17 ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዴራ ጋዓንቴ
17 Mas o S enhor salvará o povo de Israel com salvação permanente; nunca mais serão humilhados e envergonhados.
18 ጫሪንጮ ማዤ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ
18 Pois o S enhor é Deus; criou os céus e a terra e pôs todas as coisas no devido lugar. Fez o mundo para ser habitado, e não para ser um lugar de vazio e caos. Ele diz: “Eu sou o S e não há outro.
19 ዹሚ ማዔ ዓጪዳ ዓኣቺ ታኣኒ ኬኤዚባኣሴ፤
19 Não sussurro coisas obscuras em algum canto escondido, nem teria dito ao povo de Israel se não fosse possível me encontrar. Eu, o S e declaro somente o que é certo.
20 «ዒንሢ ሜሌ ዓጮ ዳኪንቴ ቤዛፓ ፒኢጫዺ ዓቴ ዓሳ
20 “Reúnam-se e venham, fugitivos de nações vizinhas! Como são tolos os que levam consigo seus ídolos de madeira e oram a deuses que não podem salvar!
21 ሂንዳ ሃኒ ሺኢኪ ኬኤዞንጎ፤
21 Consultem uns aos outros e defendam sua causa, juntem-se e decidam o que dizer. Quem anunciou essas coisas tanto tempo atrás? Quem lhes disse o que aconteceria? Não fui eu, o S Pois não há outro Deus além de mim, Deus justo e Salvador; não há outro além de mim.
22 «ታ ጊዳፓ ዓታዛ ሜሌ ፆኦሲ ባኣሢሮ
22 Que todo o mundo se volte para mim para ser salvo! Pois eu sou Deus, e não há nenhum outro.
23 ‹ጉኡሺ ቢያ ታ ቤርታ ጉምዓታንዳኔ፤
23 Jurei por meu próprio nome, disse o que é justo e não voltarei atrás em minha palavra: Diante de mim todo joelho se dobrará, e toda língua me declarará lealdade”.
24 «ፂሉሞና ዎልቄ ጴዻሢ ፆኦሲዳፓ ሌሊኬ
24 O povo dirá: “O S E todos que contra ele se iraram virão até ele e serão envergonhados.
25 ጋዓንቴ ዒስራዔኤሌ ናኣታ ቢያ
25 No S enhor , todas as gerações de Israel serão justificadas e nele se gloriarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.