Hebreus 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ኪሪስቶሴ ዛሎ ኬኤዚንቴ፥ ቤርታሳ ዔርዚፆ ሃሺ ሚርጌና ዔርዛ ዔርዚፆ ባንሢ ኑ ዓኣዾም፤ ፓሡዋ ማዾ ማዔ፥ ጎሜ ቡኡፂሢ ዛላና ፆኦሲ ጉሙርቂሢ ዛላና ጊንሣ ኑ ሺሪ ሺሪ ዒዞ ዒንሢም ኬኤዛዓኬ።
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 ዬያጉዲ ዋኣሢ ማስቲሢ ዛላ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ዑፃ ኩቺ ጌሥሢ ዛላ፥ ሃይቄ ዓሶኮ ዔቂሢ ዛላ፥ ፆኦሲ ናንጊና ዎጋንዳ ዎጎ ዛሎ ላሚ ዒንሢም ኑ ኬኤዛኒ ኮይሱዋሴ።
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 ፆኦሲ ጌዔቴ ዬያ ኑ ማዻንዳኔ።
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 ጉሙርቂፆ ሃሺ፥ ፆኦሲ ጎይፃፓ ኬስኬ ዓሶ ላሚ ፆኦሲ ባንሢ ማሃኒ ዳንዳዒንቱዋያኬ፤ ዬያቶም ሃያኮ ቤርታ ፖዒ ፖዔያኬ፤ ሃሣ ዔያታ ጫሪንጫፓ ዒንጊንታ ዒንጊፆዋ ዔኪ ዛጌያ፥ ዓያኖ ጌኤዦናኣ ዎላ ፔቴ ማዔያኬ፤
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 ሃሣ ዔያታ ፆኦሲኮ ኮዦ ቃኣሎና ሃጊ ሙካንዳ ዓጮኮ ዎልቆ ዛጊ ዔሬያኬ፤
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 ዬያ ቢያ ዛጌስካፓ ጉሙርቂፆ ሃሺ፥ ኬስኬ ዓሶ ላሚ ጊንሣ ፆኦሲ ባንሢ ማሃኒ ዳንዳዒንቱዋሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዔያታ ፆኦሲኮ ናዓሢ ላሚ ጊንሣ ሱፂ፥ ዒዛኮ ቶኦኪያ ባይዚሳሢሮኬ።
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 ሚርጌ ዎዴ ዒዞይዳ ዋርቃ ዒሮ ዑሽካያ፤ ሃሣ ዒዞ ጎሽካሢም ኮይሳ ባኣዚ ባቃልሳያ ማዔ ሳዔሎ ፆኦሲ ዓንጃኔ።
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 ዓንጊሢና ጋውዲና ባቃልሳ ሳዔላ ጋዓንቴ ፓሣ ባኣዚ ባኣያ ጉሪ ማዓንዳኔ፤ ሃሣ ዒዛ ጋዳንቂንታኒያ ዑኬኔ፤ ጋፒንፃ ዒዞኮ ታሚና ሚቺንቲ ማዓንዳኔ።
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 ዒጊኖንሢዮቴ! ዎዚ ኑ ያዺ ጌዔቴያ ዒንሢኮ ዻቂንቶና ዎላ ዒንሢም ዒንጊንቴ ኮሺ ባኣዚ ዓኣሢ ኑ ዔራኔ።
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 ፆኦሲ ፒዜ ዎጋያታሢሮ ቤርታ ማዔቴያ ሃሢ ዒዛም ዱማዼ ዓሶ ናሽኪ፥ ዒዛ ሱንፆሮ ዒንሢ ማኣዴ ማኣዲፆ ዒ ዋሊንዱዋሴ።
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 ዒንሢ ቢያሢ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ጌሢ ካፓ ባኮ ዴንቃንዳያ ሄላንዳኣና ዒንሢ ዶዲ ማዻ ማዾ ጋፒንሢ ሄሊሲ ማዻንዳጉዲ ኑ ኮዓኔ፤
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 ኑ ኮዓሢ ጉሙርቂሢና ጊቢ ዳንዳዒሢና ዶዲ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ማሂ ዔያቶም ዒንጊንቴ ባኮ ዴንቄ ዓሶጉዲ ማዖም ጌዒ ማዓንዳኣፓዓቴም ዋይዜ ባኮ ዑኬና ዔኩዋ ዓሲ ዒንሢ ማዓንዳጉዲቱዋሴ።
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 ፆኦሲ ዓብራሃሜም ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ዒንጋ ዎዶና ዒ ሜሌ ዔኤሊ ጫኣቃንዳ ባኣዚ ባኣሢሮ ፔና ዔኤሊ፦
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 «ጎኔና ታ ኔና ዓንጃንዳኔ፤ ኔኤኮ ዜርፆዋ ታ ሚርጊሻንዳኔ» ጌዒ ጫኣቄኔ።
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 ዓብራሃሜ ጊቢ ዳንዳዒ ካፒ፥ ዒዛም ዒንጊንታንዳኔ ጌይንቲ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ማሂ ኬኤዚንቴ ባኮ ዴንቄኔ።
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 ዓሲ ጫኣቃዖ ፔ ጊዳፓ ዑሣ ባሼ ማዔ ባኣዚ ዔኤሊ ጫኣቃኔ፤ ዔያታ ጫኣቃ ጫኣቁማ ዔያቶ ባኣካ ዓኣ ጌኤዞ ጎናሳሢሮ ዔያቶኮ ማርማሢ ጋፓኔ።
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 ዬኖ ጎይፆ ፆኦሲ ጌዔ ባኮ ሺርሺ ላኣሙዋያ ማዔሢ ዔርዛኒ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ዴንቃ ዓሶም ዬያ ዎዞ ጫኣቁሞና ጎናሴኔ።
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 ፆኦሲ ፔቴታዖ ሉኡቁዋያኬ፤ ዒዚ ላምዖ ዬንሢ ላኣሚንቱዋ ባኮንሢና ኑኡኮ ቤርታ ሃጊ ዓኣ ዎዞ ኑ ዴንቃኒ ዒዛ ባንሢ ዓኣሺንቲ ጌሌ ዓሶ፥ ኑም ዼኤፒ ዶዱሞ ዒዛፓ ዴንቃንዳጉዲ ኑና ማሄኔ።
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 ዬይ ሃጋኣ ዎዛ ኑኡኮ ናንጎ ዓጊፁዋያ ማሃ ጉሙርሳ ቱርቱሪኬ፤ ዬይያ፦ ጎኦቦና ዓፒሎ ጊዴና ዓኣዺ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋራ ዓኣ ጋሮ ጌላኔ።
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 ዬያ ጌኤዦ ማኣሮ ዬሱሴ ሜልኬፃዲቄጉዲ፥ ቄኤሴ ማዒ ዶኦሪንቲ ኑ ዛሎሮ ቤርታዺ ቄኤሴኮ ቢያ ዑሢ ማዒ ናንጊና ማዻኒ ዒኢካ ጌሌኔ።
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.