Hebreus 12
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ዬያጉዴ ሻኣሬ ማዔ፥ ሚርጌ ማርካ ኑኡኮ ዓኣሢሮ ኑኡኒያ ኬዲ ኑም ማዔ ባኮ ቢያ፤ ሃሣ ኑና ቱኪ ዓርቄ ጎሞይዳፓ ዱማዺ ኑኡኮ ቤርታ ዓኣ ጳዦ ጊቢ ዳንዳዒሢና ዶዲ ኑ ጳሽኮም።
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de todo peso e do pecado que tão firmemente se apega a nós e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 ኑ ጳሽካንዳሢያ፦ ኑኡኮ ጉሙርቂፆኮ ካራ ማዔሢና ኩንሣያ ማዔ፥ ዬሱሴ ዛጊኬ፤ ሃጊ ዒ ዴንቃንዳ ዎዞሮ ፑርቶ ዓሶ ሱፆ ሚፆይዳ ዓኣ ዻውሲንቶ ሃይቦ ዔኤቢ ማሂ ዛጉዋዖ ሃሣ ዒኢካ ዒ ሃይቄ ሃይቦና ሜታሢና ጉቤ ዳንዳዒ ፆኦሲኮ ካኣቱሞ ዖይቶ ኬስኪ፥ ዒዛኮ ሚዛቆ ዛላ ቦንቾና ዴዔኔ።
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, sem se importar com a vergonha, e agora está sentado à direita do trono de Deus.
3 ዓካሪ ዒንሢ ቶኦዛዹዋያ ሃሣ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛባኣ ዓሲጉዲያ ማዒፖቴ፤ ጋዓንቴ ዬያ ቢያ ጎሞ ዓሳ ዒዛ ዒፂ ማዼ ባኮ ጊቢ ዳንዳዔ፥ ዬሱሴ ዛጉዋቴ።
3 Portanto, pensem naquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem desanimem.
4 ዒንሢ ጎሜ ዒፂ፥ ሃይቢ ሄላንዳኣና ማሹምቦ ዓርቂባኣሴ።
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o sangue.
5 ፆኦሲ ዒንሢ ፔኤኮ ናኣቶ ማሂ፦
5 E vocês se esqueceram da exortação que lhes é dirigida, como a filhos: “Filho meu, não despreze a correção que vem do Senhor, nem desanime quando você é repreendido por ele;
6 ዓይጎሮ ጌዔቴ፦ ጎዳ ፔ ናሽካሢ ጎራኔ፤
6 porque o Senhor corrige a quem ama e castiga todo filho a quem aceita.”
7 ፆኦሲ ዒንሢ ፔኤኮ ናይ ማሂ ዛጋሢሮ ዒዚ ሜቶና ዒንሢ ጎራ ዎዶና ጊቢ ዳንዳዑዋቴ፤ ዓዴ ጎሪ ጳርቁዋ ናይ ዓኣ?
7 É para disciplina que vocês perseveram. Deus os trata como filhos. E qual é o filho a quem o pai não corrige?
8 ናኣቶ ማዔዞንሢ ዔካ ሜታሢ ዒንሢ ዔኩዋያ ማዔቴ ዓሌ ናይ ዒንሢ ማዓንዳኣፓዓቴም ሾዖና ናይቱዋሴ።
8 Mas, se estão sem essa correção, da qual todos se tornaram participantes, então vocês são bastardos e não filhos.
9 ዬይ ዓታዛ ኑና ቢያሢ ጎሪ ፁንቃ፥ ኑና ሾዔ ዓዶንሢ ዓኣኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ኑ ዔያቶ ቦንቻኔ። ዓካሪ ሼምፖና ናንጋኒ ኑኡኮ ዓያኖ ዓዳሢም ባሼ ዓይሢንታንዳያ ኑም ኮይሱዋዓዳ?
9 Além disso, tínhamos os nossos pais humanos, que nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Será que, então, não nos sujeitaremos muito mais ao Pai espiritual, para vivermos?
10 ኑ ዓዶንሢ ዔያቶም ኮሺ ማዒ ጴዼ ጎይፆ ዻካ ዎዴም ኑና ጎሪ ፁንቃኔ፤ ፆኦሲ ጋዓንቴ ዒዛና ዎላ ኑ ጌኤሺ ማዓንዳጉዲ፥ ኑና ማኣዳ ባኣዚሮ ሜቶና ኑና ፁንቃኔ።
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para o nosso próprio bem, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 ጎሪ ፁንቆ ፁንቃ ቢያ ዒማና ዖዪሳያኬ፥ ዎዛሳያቱዋሴ፤ ጊንፃፓ ጋዓንቴ ጊቢ ዳንዳዒ ዔሬ ዓሶም ኮሹሞ ኩሜ፥ ፂሉሞ ናንጊ ጴዺሻኔ።
11 Na verdade, toda disciplina, ao ser aplicada, não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza. Porém, mais tarde, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 ዬያሮ ዒንሢ ዓያኖ ዛሎና ላቤ ላቢፃፓ ዶዱዋቴ።
12 Por isso, levantem as mãos cansadas e fortaleçam os joelhos vacilantes.
13 ዎቦ ማዔሢ ዻቂ ፒዛንዳጉዲ ማዓንዳኣፓዓቴም ፔቶ ዣኣሉዋጉዲ ዒኖ ዒንሢኮ ፒዜ ጎይሢ ዔኪ ዓኣዹዋቴ።
13 Façam caminhos retos para os seus pés, para que o manco não se desvie, mas seja curado.
14 ዓሲ ቢያና ኮሺ ናንጋኒ ማሉዋቴ፤ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዓኒያ ዶዱዋቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ፆኦሲም ዱማዺባኣዖ ዖኦኒያ ዒዛ ዛጋኒ ዳንዳዑዋኣሢሮኬ።
14 Procurem viver em paz com todos e busquem a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 ዒንሢዳፓ ዖጊዳኣ ፆኦሲ ኮሹሞና ዒንጋ ዒንጊፃ ፓጪ ጴዹዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓይጎ ዓሲያ ዒንሢ ባኣካ ጫንቃ ሚሢጉዲ ማዒ ኬስኪ ዒንሢ ሜታሱዋጉዲና ሚርጌሢ ፑርቲሱዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ።
15 Cuidem para que ninguém fique afastado da graça de Deus, e que nenhuma raiz de amargura, brotando, cause perturbação, e, por meio dela, muitos sejam contaminados.
16 ዒንሢ ባኣካ ፔቴና ሙዖ ሙኡዚሮ ጌዒ ቶይዱሞ ሻንቼ፥ ዔኤሳዎጉዲ ዻቢንታያ ሃሣ ጊንሣ ፆኦሲ ቦንቺሱዋያ ማዔ ዓሲ ጴዹዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ።
16 E cuidem para que não haja nenhum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 ጊንፃፓ ዔኤሳዎ ዓንጆ ዔካኒ ኮዔ ዎዶና ዓንጆ ዒዚ ላኣጊንቴሢ ዒንሢ ዔራኔ፤ ዎዚ ዒ ዬኤኪ ዬኤኪ ዬኖ ዓንጆ ዶዲ ኮዔቴያ ዴንቃኒ ዒ ዳንዳዒባኣሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒ ቤርታ ዻቤ ዻቢንቶ ቡኡፆንዶ ካራ ዒዛም ጴዺባኣሢሮኬ።
17 Vocês sabem também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 ዒንሢ ኩቻ ዓርቂንታኒ ዳንዳዑዋያ ሃሣ ጊንሣ ታማ ዔኤታ ሲና ዹኮ ሄሊባኣሴ፤ ጌይፃ፦ ቃኣያሢ ቤዞ፥ ዹሞ ቤዞ፥ ዓልጋሢ ዔቄ ቤዞ፥
18 Ora, vocês não chegaram ao fogo palpável e aceso, à escuridão, às trevas, à tempestade,
19 ዛዮ ዑኡዛ ጊንሣ ሃሣ ጌይንታ ባካ ዋይዚንታ ዑኡዛ ዓኣ ቤዞ ባንሢ ዒንሢ ሄሊባኣሴ፤ ዬያ ባኮ ዋይዜ ዓሳ፦ «ሃይፓ ሴካ ሜሌ ባኣዚ ኑም ኬኤዚንቶፓ» ጌይ ሺኢቄኔ።
19 ao toque da trombeta e ao som de palavras tais, que aqueles que ouviram isso pediram que não lhes fosse dito mais nada,
20 ዓይጎሮ ጌዔቴ፦
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: “Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.”
21 ዬካ ጴዻ ባካ ሚርጌ ዒጊቻያ ማዔሢሮ ሙሴታዖ
21 Na verdade, o espetáculo era tão horrível, que Moisés disse: “Estou apavorado e trêmulo!”
22 ዒንሢ ጋዓንቴ ፂዮኔ ዹኮ ባንሢ ሙኬኔ፤ ዬይያ፦ ባይቁዋ ፆኦዛሢ ካታሞ ማዔ፥ ጫሪንጮ ዬሩሳላሜኬ፤ ዒኢካ ዎዛና ቡኪንቴ፥ ፓይዲንቱዋ ዺቦ ኪኢታንቾ ባንሢ ዒንሢ ሙኬኔ።
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a milhares de anjos. Vocês chegaram à assembleia festiva,
23 ሃሣ ሱንፃ ዔያቶኮ ጫሪንጮይዳ ፃኣፒንቴ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶኮ ቶይዶ ማዔ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ቡኪንቶ ባንሢ ጊንሣ ሃሣ ቢያሢም ዎጋያ ማዔ፥ ፆኦዛሢና ፆኦሲ ዔያቶ ማዖም ጌዔ ጎይፆ ማዔ፥ ኮዦ ዓሶ ዓያኖና ባንሢ ዒንሢ ሙኬኔ፤
23 a igreja dos primogênitos arrolados nos céus. Vocês chegaram a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 ሃሣ ፆኦሲና ዓሲናኮ ባኣካ ዓኣ ዓኮ ጫኣቁሞ ጊኢጊሼ፥ ዬሱሴ ባንሢ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓኣቤኤሌ ሱጉፃፓ ባሼ ኬኤዛ፥ ጎሜ ጌኤሻኒ ፑጪንቴ ዒዛኮ ሱጉፆ ባንሢ ዒንሢ ሙኬኔ።
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 ዬያ ኬኤዛ ባኮ ዒንሢ ዒፁዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዬያታ ሳዓፓ ዔያቶም ኬኤዛ ዎዶና ዒፂ ዔያታ ቶሊ ዓቲባኣያ ማዔቴ፥ ጫሪንጫፓ ኑም ኬኤዛሢዳፓ ኑ ሃኬቴ ዎይቲ ኑ ቶላንዳይ!
25 Tenham cuidado e não se recusem a ouvir aquele que fala. Pois, se os que se recusaram a ouvir quem divinamente os advertia na terra não escaparam, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que dos céus nos adverte.
26 ዒማና ዒዛኮ ዑኡዛ ሳዖ ዓጊሤኔ፤ ሃሢ ጋዓንቴ፦ «ሳዖ ሌሊቱዋንቴ ፔቴና ላሚ ጫሪንጮንታ ዎላ ታ ዓጊሣንዳኔ» ጌዒ ጫኣቄኔ።
26 Naquele tempo, a voz dele abalou a terra, mas agora ele promete, dizendo: “Mais uma vez eu farei tremer não só a terra, mas também o céu.”
27 ዬይ «ፔቴና ላሚ» ጌይንቴ ባካ ዔርዛሢ ዓጊፁዋ ባካ ዶዲ ናንጋንዳጉዲ ሃሣ ዓጊፃያ ማዔ፥ ማዢንቴ ባካ ባይቃንዳያ ማዔሢኬ።
27 Ora, as palavras “mais uma vez” significam a remoção dessas coisas abaladas, ou seja, das coisas criadas, para que permaneçam as coisas que não podem ser abaladas.
28 ዓካሪ ኑኡኒ ዓጊፁዋ ቤዞ፥ ፆኦሲ ዎይሣሢዳ ጌላንዳሢሮ ዒዛ ኑ ጋላቶም፤ ሃሣ ዒ ዎዛዻ ጎይሢ ዒዛ ቦንቺሢና ዒጊጪሢና ዒዛ ኑ ካኣሽኮም።
28 Por isso, recebendo nós um Reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e temor.
29 ዓይጎሮ ጌዔቴ ኑ ፆኦዛሢ ሚቺ ባይዛ ታሚ ማዔሢሮኬ።
29 Porque o nosso Deus é fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.