Gálatas 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዒንሢ ሃይ፥ ማሊ ጶቂሡዋ ጋላቲያ ዓጮ ዓሳ! ዖ ጌሺ ዒኖ ዒንሢኮ ባይዜይ? ኪሪስቶሴኮ ፑርቶ ዓሶ ሱፆ ሚፆይዳ ሱፂንቲ ሃይቂፆ ዛሎ ዒንሢ ዛዛጋጉዲ ፔጋሲ ታ ዒንሢም ኬኤዜኔ።
1 Ó insensatos gálatas! Quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós, perante os olhos de quem Jesus Cristo foi já representado como crucificado?
2 ታኣኒ ሃሢ ዒንሢዳፓ ፔቴ ዔራኒ ኮዓ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ዒንሢ ዓያኖ ጌኤዦ ዔኬሢ ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ኩንሥሢናሞ ኮዦ ሃይሶ ቃኣሎ ዋይዚ ጉሙርቂፆናዳይ?
2 Só quisera saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
3 ዒንሢ ዓይፆ ፆኦሲ ዓያናና ዓርቃዖ ዓሲ ዎልቄና ኩንሣኒ ኮዓኔ፤ ሃይሾ ዒንሢ ሃኣዺ ዔኤያኬ!
3 Sois vós tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, acabeis agora pela carne?
4 ኮዦ ሃይሶ ዛሎና ዒንሢ ዔኬ ሜታሢ ቢያ ጉሪ ማዒ ዓቴኔ ጌይሢዳ? ዬይ ጉሪ ዓቲባኣሴ!
4 Será em vão que tenhais padecido tanto? Se é que isso também foi em vão.
5 ፆኦሲ ፔኤኮ ዓያኖ ዒንሢም ዒንጋሢና ዒንሢ ኮራ ፔ ዎልቆና ማዺንታ ዓኮ ባኮ ማዻሢ ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ዒንሢ ኩንሣሢሮሞ ኮዦ ሃይሶ ቃኣሎ ዋይዚ ዒንሢ ጉሙርቃሢሮዳይ?
5 Aquele, pois, que vos dá o Espírito e que opera maravilhas entre vós o faz pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
6 ሂንዳ ዓብራሃሜሲ ማሉዋቴ፦ «ዓብራሃሜ ፆኦሲ ጉሙርቄኔ፤ ፆኦሲያ ዒዛ ፔ ዓሲ ማሄኔ» ጌይንቲ ፃኣፒንቴኔ።
6 É o caso de Abraão, que creu em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
7 ዓካሪ፤ ፆኦሲ ጉሙርቃዞንሢ ቢያ ዓብራሃሜ ናኣቶ ማዓሢ ዔሩዋቴ።
7 Sabei, pois, que os que são da fé são filhos de Abraão.
8 ፆኦሲ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሶ ጉሙርቂሢ ዛላና ፂሊሳንዳያ ማዔሢ ጌኤዦ ማፃኣፓ ቤርታዺ ዴንቂ፦ «ዴራ ቢያ ኔ ዛሎና ዓንጂንታንዳኔ» ጌይሢና ቤርታ ዓብራሃሜም ኮዦ ሃይሶ ቃኣሎ ኬኤዜኔ።
8 Ora, tendo a Escritura previsto que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou primeiro o evangelho a Abraão, dizendo: Todas as nações serão benditas em ti.
9 ዬያሮ ፆኦሲ ጉሙርቃዞንሢ ቢያ ፆኦሲ ጉሙርቄ፥ ዓብራሃሜጉዲ ዓንጂንቴያኬ።
9 De sorte que os que são da fé são benditos com o crente Abraão.
10 «ዎጎ ኩንሢፆና ኑ ፂላንዳኔ» ጋዓዞንሢ ቢያ ጋዳንቂንቴያኬ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ፦ «ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴ ዓይሢፆና ቢያ ዶዲ ናንጉዋያ ሃሣ ማዺ ኩንሡዋ ዓሲ ጋዳንቂንቴያኬ» ጌይንቲ ፃኣፒንቴሢሮኬ።
10 Todos aqueles, pois, que são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque escrito está: Maldito todo aquele que não permanecer em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
11 «ፂሎ ዓሲ ጉሙርቂሢና ሼምፔና ናንጋኔ» ጌይንቲ ፃኣፒንቴሢሮ ዎጎ ኩንሥሢና ዓይጎ ዓሲያ ፆኦሲ ቤርቶይዳ ፂሉዋኣሢ ዔርቴያኬ።
11 E é evidente que, pela lei, ninguém será justificado diante de Deus, porque o justo viverá da fé.
12 ዎጌ ጉሙርቂሢና ዓርቂንቴ ባኣዚቱዋሴ፤ ጋዓንቴ «ዓሲ ዎጌና ናንጋኒ ዳንዳዓሢ ዎጎ ዓይሢፆ ቢያ ኩንሤቶኬ» ጌይንቲ ፃኣፒንቴኔ።
12 Ora, a lei não é da fé, mas o homem que fizer estas coisas por elas viverá.
13 «ሚሢዳ ሱፂንቲ ሃይቃ ዓሲ ቢያ ጋዳንቂንቴያኬ» ጌይንቲ ፃኣፒንቴኔ፤ ኪሪስቶሴ ኑ ጋይቴ ጌይ ሱፂንቲፆና ጋዳንቂንቴያ ማዒ ዎጎ ጋዳሞይዳፓ ኑና ዻቂሼኔ።
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós, porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
14 ዬይ ያዺ ማዔሢ ፆኦሲ ዓብራሃሜም ዒንጌ ዓንጃ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሶ ሄላንዳጉዲ፤ ሃሣ ፆኦሲ፦ «ታ ዒንሢም ዒንጋንዳኔ» ጌዔ ዓያኖ ጌኤዦዋ ጉሙርቂሢና ኑ ዔካንዳጉዲኬ።
14 para que a bênção de Abraão chegasse aos gentios por Jesus Cristo e para que, pela fé, nós recebamos a promessa do Espírito.
15 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ዓሲም ዔርታ ማላታ ማዓንዳ ባኣዚ ታ ዒንሢም ኬኤዞም። ዓሲ ዎላ ጫኣቁሞ ጫኣቄስካፓ ዖኦኒያ ዬኖ ጫኣቁሞ ሃሻኒና ጊዳ ቃሳኒያ ዳንዳዑዋሴ።
15 Irmãos, como homem falo. Se o testamento de um homem for confirmado, ninguém o anula nem lhe acrescenta alguma coisa.
16 ፆኦሲ ዓብራሃሜና ዒዛኮ ዜርፆናም ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ዒንጌሢ ዬኖ ጎይፆኬ፤ ጌኤዦ ማፃኣፓ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣላ ሚርጌ ዓሲም ማዓያ ማሂ፥ «ኔ ዜርፆም» ጎዑዋሴ፤ ጋዓንቴ ፔቴ ዓሲም ማዓያ ማሂ፥ «ኔ ዜርፃሢም» ጋዓኔ፤ ዬይያ «ኔ ዜርፃሢ» ጌይንቴሢ ኪሪስቶሴኬ።
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua posteridade. Não diz: E às posteridades, como falando de muitas, mas como de uma só: E à tua posteridade, que é Cristo.
17 ዓካሪ፥ ታ ሂዚ ጋዓኔ፤ ዖይዶ ፄኤታና ሃይሢታሚ ሌዔኮ ጊንፃፓ ዒንጊንቴ ዎጋ ቤርታዺ ፆኦሲ ዔሪ ዶዲሼ ጫኣቁሞ ዓይሲ፥ ዒንጊንቴ ዎዞ ቃኣሎዋ ጉሪ ማሃኒ ዳንዳዑዋሴ።
17 Mas digo isto: que tendo sido o testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não o invalida, de forma a abolir a promessa.
18 ፆኦሲኮ ዒንጊፃ ዎጌ ዛላና ጴዻያታቴ፥ ፆኦሲ ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎና ማዒፃ ዓታንዳንቴኬ፤ ጋዓንቴ ፆኦሲ ዓብራሃሜም ዒንጌ ዒንጊፃ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎናኬ።
18 Porque, se a herança provém da lei, já não provém da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão.
19 ሂዳዖ ዎጌ ዒንጊንቴሢ ዓይጌንዴሮዳይ? ዎጌ ጊዳ ቃሲንቴሢ ዓብራሃሜም ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎና ዒንጊንቴ ዜርፃሢ ሙካንዳያ ሄላንዳኣና ፑርታ ማዾ ዓይጎ ማዔቴያ ዔርዛኒኬ፤ ዎጌ ሙኬሢ ፆኦሲና ዓሲና ባኣካ ማዔ፥ ዓሢም ፆኦሲ ኪኢታንቾ ዛሎና ኬኤዚንቴምኬ።
19 Logo, para que é a lei? Foi ordenada por causa das transgressões, até que viesse a posteridade a quem a promessa tinha sido feita, e foi posta pelos anjos na mão de um medianeiro.
20 ዬይ ያዺ ማዔቴያ ባኣካ ማዔ ዓሢ ፔቴ ዜርሢም ሌሊ ዔቃያቱዋሴ፤ ፆኦሲ ጋዓንቴ ፔቴኬ።
20 Ora, o medianeiro não o é de um só, mas Deus é um.
21 ዓካሪ፤ ሙሴ ዎጋ ፆኦሲኮ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎና ዎላ ጊኢጉዋያዳ? ያዺቱዋሴ! ሼምፖ ዒንጋ ዎጌ ዒንጊንቴያ ማዔቴ ፂሉሞ ዎጌም ዓይሢንቲሢና ጴዼያ ናንዳንቴኬ።
21 Logo, a lei é contra as promessas de Deus? De nenhuma sorte; porque, se dada fosse uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
22 ጋዓንቴ ጌኤዦ ማፃኣፓ ዓጫ ጉቤ ጎሜና ቱኡቴያ ማዔኔ ጋዓኔ፤ ዬይያ፦ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂፆና ጴዻ ዎዞ ቃኣላ ጉሙርቃዞንሢም ዒንጊንታንዳጉዲኬ።
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos crentes.
23 ዬይ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂፃ ሙካንዳሢኮ ቤርታ ዎጎ ዛሎና ኑ ቱኡሲ ዓሲ ማዒ ዬይ ፔጋዻንዳያ ሄላንዳኣና ካራ ኑም ባይቄያ ማዔኔ።
23 Mas, antes que a fé viesse, estávamos guardados debaixo da lei e encerrados para aquela fé que se havia de manifestar.
24 ዬያሮ ጉሙርቂፆና ኑ ፂላንዳጉዲ ኪሪስቶሴ ሙካንዳያ ሄላንዳኣና ሙሴ ዎጋ ኑና ዔርዚ ዔርዚ ዲቻያ ማዔኔ።
24 De maneira que a lei nos serviu de aio, para nos conduzir a Cristo, para que, pela fé, fôssemos justificados.
25 ሃሢ ጋዓንቴ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂሢ ሙኬሢሮ ዎጌ ኑና ዔርዚ ዔርዚ ዲቻያ ማዒፃ ዓቴኔ።
25 Mas, depois que a fé veio, já não estamos debaixo de aio.
26 ዬሱስ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂፆና ዒንሢ ቢያሢ ፆኦሲ ናይኬ።
26 Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus;
27 ኪሪስቶሴና ዎላ ፔቴ ማዓኒ ዋኣፆና ማስቴ ዓሳ ቢያ ኪሪስቶሴ ዒንሢ ማኣዔኔ።
27 porque todos quantos fostes batizados em Cristo já vos revestistes de Cristo.
28 ቢያሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ፔቴ ዒንሢ ማዔሢሮ ዓይሁዴና ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሲና፥ ማዻሢና ማዺሻሢና፥ ዓቲንቄና ላኣሊናኮ ባኣካ ዱሙሞ ባኣሴ።
28 Nisto não há judeu nem grego; não há servo nem livre; não há macho nem fêmea; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 ዓካሪ ዒንሢ ኪሪስቶሴሮ ማዔቶ ዓብራሃሜ ዜርፆኬ፤ ዒንጊንቴ ዎዞ ቃኣሎ ጎይፆና ዒዛና ዎላ ዒንሢ ፆኦሲ ዒንጋ ባኮ ዔካንዳዞንሢኬ።
29 E, se sois de Cristo, então, sois descendência de Abraão e herdeiros conforme a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.