Filipenses 1
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ሃይ ኪኢታ ዬሱስ ኪሪስቶሴም ማዻያ ማዔ፥ ጳውሎሴና ፂሞቴዋሴናይዳፓ ዳኪንቴያኬ፤
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 ኑኡኮ ዓዳሢ፥ ፆኦዛሢዳፓ፤ ዬያጉዲ ሃሣ፥ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴይዳፓ ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፆና ዎዛና ዒንሢም ማዖንጎ።
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 ዒንሢ ታ ጶቂሣ ዎዶና ቢያ ታ ፆኦዛሢ ታኣኒ ጋላታኔ።
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 ዒንሢ ቢያሢም ታ ሺኢቃኣና ዼኤፒ ዎዛና ታ ሺኢቃኔ።
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 ታኣኒ ፒልጲሲዮሴ ካታሞ ሄሌ ኬላፓ ዓርቃዖ ሃኖ ሄላንዳኣና ኮዦ ሃይሶ ኬኤዚፆ ማዾና ታኣና ዎላ ዒንሢ ማዔሢሮ ፆኦሲ ታ ጋላታኔ።
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 ዬሱስ ኪሪስቶሴ ማዒ ሙካ ኬሎና ኩንሣኒ ዬያ ኮዦ ማዾ ዒንሢና ማዻኒ ዓርቄ ፆኦዛሢ ሃሢያ ማዺሺ ዴዴዓንዳሢ ታ ጉሙርቃኔ።
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 ታ ዒንሢ ዛሎ ዬያይዲ ማላንዳያ ኮይሳኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ጎኔ ዒናፓ ታ ዒንሢ ናሽካያታሢሮኬ፤ ሃሣ ታ ዒንሢሮ ዬያይዲ ማላሢ ኮዦ ሃይሶ ዛሎ ዖኦጪንታ ባኮሮ ማሂ ታ ኬኤዛ ዎዶና፤ ሃሣ ታ ሃይካ ቱኡዞ ማኣራ ኬኤዛኣና ዒንሢ ታኣና ዎላ ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፆ ዔካያ ማዔሢሮኬ።
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዒንሢ ናሽካሢጉዲ ታኣኒያ ዒንሢ ናሽካያ ማዒ ዒንሢ ጶቂሣሢኮ ፆኦሲ ማርካኬ።
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 ናሹማ ዒንሢኮ ዔራቶና ጶቂሥሢና ዓኣያ ማዒ፥ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻንዳጉዲ ታ ፆኦሲ ሺኢቃኔ።
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 ዬይ ዑሣ ዓኣዼ ኮዦ ባኮ ዱማሲ ዒንሢ ዔራንዳጉዲና ኪሪስቶሴ ማዒ ሙካ ኬሎና ጌኤሺ፤ ሃሣ ቦሂሳ ባኣዚያ ባኣያ ማዒ ዒንሢ ጴዻንዳጉዲኬ።
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 ያዒ ማዒፆና ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዒንሢም ዒንጋ ፂሉሞ ዓኣፖና ኩሚ ፆኦሲ ቦንቻያና ጋላታያ ዒንሢ ማዓንዳኔ።
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ታጊዳ ሄሌ ባካ ቢያ ኮዦ ሃይሶ ማዾ ባሼና ዳልጋንዳጉዲ ማሄሢ ዒንሢ ዔራንዳጉዲ ታ ኮዓኔ።
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 ታኣኒ ቱኡቴሢ ኪሪስቶሴኮ ኮዦ ሃይሶ ኬኤዚፆ ዛሎናታሢ ሮሜ ዓጮ ካኣቲ ማኣሮ ካፓ ዓሶንታ ሜሌ ዓሳኣ ቢያ ታና ዔሬኔ።
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 ታ ቱኡቴቴያ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ፥ ታ ዒሾንሢና ታ ሚሾንሢናፓ ሚርጌዞንሢ ፆኦሲ ቃኣሎ ዒጊቹሞ ባኣያ ኬኤዛኒ ዳንዳዔኔ።
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 ጋዓንቴ ፔቴ ፔቴዞንሢ ኮዦ ሃይሶ ኬኤዛሢ ቄኤሙሞና ዒፂሢ ዓያናናኬ፤ ዛላ ኬኤዛሢ ፒዜ ዒናፓኬ።
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 ዬንሢ ኮዦ ሃይሶ ፒዜ ዒናፓ ኬኤዛዞንሢ ናሹሞና ኬኤዛኔ፤ ዔያታ ዬያ ማዻሢ ታኣኒ ኪሪስቶሴኮ ኮዦ ሃይሶ ዛሎ ሞኦታንዳጉዲ ፆኦሲ ታና ዶኦሬሢ ዔራሢሮኬ።
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 ሃንጎዋታ ኮዦ ሃይሶ ዎቢሲ ኬኤዛሢ ፔና ዼግ ዼጊዳኒ ዓኣ ማሊፆይዳፓ ዔቄያና ቱኡዞኮ ጊዳ ቃሲ ታና ሜቶ ሄሊሳኒ ማሊኬ።
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 ዬይ ያዺ ማዔቴያ ዬይ ቢያ ታና ዎዎዛሳኔ፤ ሴካ ቤርታ ዓኣ ዎዛ ታኣኮ ሃያኬ ጌይንቱዋያኬ፤ ዎይቲ ጌዔቴ ኮሺና ማዖም ፑርታ ማሊሢና ኪሪስቶሴኮ ኮዦ ሃይሳ ኬኤዚንታሢሮኬ።
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 ሜሌ ሃሣ ታና ዎዛሳ ባካ ዒንሢ ሺኢጲፆና፤ ሃሣ ዬሱስ ኪሪስቶሴኮ ዓያኖ ጌኤዣ ታና ማኣዴም ታኣኒ ቱኡዛፓ ቡሊንታንዳሢ ታ ዔሬሢሮኬ።
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 ዬያሮ ዓይጎ ባኣዚናኣ ታ ባሺንቲንዱዋኣሢ ጉቤ ዒናፓ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ጌሢ ታ ጉሙርቃኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ቤርታኣስካፓ ባሼና ሃሢ ታ ናንጌቴያ ሃይቄቴያ ታኣና ኪሪስቶሴ ቦንቺንታንዳጉዲ ማሃኒ ጫርሹሞ ታኣኮ ዓኣኔ።
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 ዬያሮ ታኣኮ ናንጎ ጌይፃ፦ ኪሪስቶሴና ናንጊሢኬ፤ ታ ሃይቄቴያ ዑሣ ዓኣዼ ኮሺ ታኣም ማዓኔ።
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 ታኣኮ ኪሪስቶሴና ማዒ ናንጊፃ ዓኣፒ ማዾ ማዺሻያ ማዔቴ፥ ሃሢ ናንጊና ሃይቢናይዳፓ ዎኖ ታ ዶኦራንዳቴያ ታኣም ዔርቱዋሴ።
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 ዬንሢ ላምዖ ማሊፆንሢና ታ ሜታዻኔ፤ ፔቴ ዛሎና ሃካ ናንጊፆይዳፓ ሃይቢና ዱማዺ፥ ኪሪስቶሴና ዎላ ታ ናንጋኒ ኮዓኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ኪሪስቶሴና ማዒፃ ቢያፓ ባሼ ታኣም ማዔሢሮኬ።
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 ሜሌ ዛሎና ዒንሢ ማኣዳኒ ታኣኮ ሃካ ሳዓ ናንጊፃ ሚርጌ ኮይሳያ ማዔሢ ታ ዛጋኔ።
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 ታኣኮ ዬኖ ዛሎ ማሊፃ ባሼያ ማዔሢሮ ሃይቢዳፓ ታ ዓቲ ዒንሢና ዎላ ናንጋንዳሢ ታ ጉሙርቃኔ፤ ያዺ ማዔቴ፦ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂ ዲጪሢና ዎዛና ዒንሢ ዴንቃንዳኔ።
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 ላሚ ዒንሢ ኮይላ ታ ሙካኣና ታ ዛሎና ኪሪስቶሴና ዒንሢኮ ዓኣ ዎዞና ዒንሢ ሚርጌና ዎዛዻንዳኔ።
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 ዓካሪ ቢያፓ ባሼ ማዔ ባካ ዓይጎዳይ ጌዔቴ፦ ናንጋ ዒንሢኮ ኪሪስቶሴ ኮዦ ሃይሶ ጋላቲሳያ ማዓኒ ኮይሳሢኬ፤ ዬይ ያዺ ማዔቴ ታ ዒንሢ ሙኪ ዛጌቴያ ሃኬ ማዔቴያ ፔቴ ማሊሢና ዶዲ ዒንሢ ዔቃንዳሢንታ ኮዦ ሃይሶ ማዾ ዶዲ ዒንሢ ማዻንዳሢ ታ ጉሙርቃኔ።
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 ዓይጎ ባኣዚናኣ ማዖም ዒንሢ ማዾ ማካ ዓሶ ዒጊጪፖቴ፤ ዬይ ዒንሢኮ ጫርሹማ ዔያቶም ባይሲንታ ማላታ ማዓዛ ዒንሢም ጋዓንቴ ዻቂንታም ፆኦሲ ዒንጌ ማላታ ማዓንዳኔ።
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 ኪሪስቶሴ ዛሎ ዒንሢ ሜቶ ዔካንዳጉዴያ ማዓንዳፓዓቴም ዒዛ ጉሙርቃንዳጉዲ ሌሊ ሃይ ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፆ ማዻ ዒንሢም ዒንጊንቲባኣሴ።
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 ዬያሮ ሃሢ ዒንሢ ታኣና ዎላ ሜታዻያ ማዔኔ፤ ዬይ ሜታሢ ሃያኮ ቤርታ ታና ሄሌሢና ሃሢያ ታኣኒ ሜታሢዳ ዓኣሢ ዒንሢ ዋይዛሢኬ።
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.