Cânticos 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዋንቶ ጉቤ ሻኣሎይዳ ታ ላሃዖ
1 Durante as noites, no meu leito, busquei aquele que meu coração ama; procurei-o, sem o encontrar.
2 ሃሢ ታኣኒ ዔቂ ካታሞ ኬስካንዳኔ፤
2 Vou levantar-me e percorrer a cidade, as ruas e as praças, em busca daquele que meu coração ama; procurei-o, sem o encontrar.
3 ዒማና ካታሞ ሳዛ ሃንታ
3 Os guardas encontraram-me quando faziam sua ronda na cidade. Vistes acaso aquele que meu coração ama?
4 ዔያቶይዳፓ ዻካ ታ ዓኣዻዖ
4 Mal passara por eles, encontrei aquele que meu coração ama. Segurei-o, e não o largarei antes que o tenha introduzido na casa de minha mãe, no quarto daquela que me concebeu.
5 ዒንሢ ዬሩሳላሜ ዉዱራሢ!
5 - Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e corças dos campos, não desperteis nem perturbeis o amor, antes que ele o queira.
6 ኮርሞ ዓሶኮ ሳውቃ ዼኤሾጉዲ ቃራ ሳውሞ ዓኣ
6 - Que é aquilo que sobe do deserto como colunas de fumaça, exalando o perfume de mirra e de incenso, e de todos os aromas dos mercadores?
7 ሃይሾ፥ ሴሎሞኔኮ ሳርጌሎ ዖይታ ሙኪ ሙኪኬ፤
7 É a liteira de Salomão, escoltada por sessenta guerreiros, sessenta valentes de Israel;
8 ቢያሢ ጬንቾ ዓፓሮና ዖልቶ ጎይፆ ዔሬያ
8 todos hábeis manejadores de espada, e exercitados no combate; cada um deles leva a espada ao lado por causa dos terrores noturnos.
9 ካኣቲ ሴሎሞኔ ፔኤም ሳርጌላ ዖይታ ኮሼኔ፤
9 O rei Salomão mandou fazer para si uma liteira de madeira do Líbano.
10 ዬያ ዖይቶኮ ቶካ ቢራ ዓንጊና ጳርቂንቴያኬ፤
10 Suas colunas são feitas de prata, seu encosto de ouro, seu assento de púrpura. O interior é bordado pelo amor das filhas de Jerusalém.
11 ዒንሢ ፂዮኔ ዉዱራሢ! ካኣቲ ሴሎሞኔ ዛጋኒ ሃኒ ኬስኩዋቴ፤
11 Saí, ó filhas de Sião, contemplai o rei Salomão, ostentando o diadema recebido de sua mãe no dia de suas núpcias, no dia da alegria de seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.