Colossenses 4
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዒንሢ ዓይሎ ዎይሣ ዓሳ! ዒንሢያ ጫሪንጮይዳ ዒንሢኮ ጎዳ ዓኣሢ ዔራያታሢሮ ዒንሢኮ ዓይሎ ፒዜ ማዔ ጎይሢና ሄኮ ዛጊ ዎይሡዋቴ።
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 ፆኦሲ ጋላቲሢና ሃሹዋዖ ቢያ ዎዴ ዶዲ ሺኢቁዋቴ፤
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 ፆኦሲ ፔኤኮ ኮዦ ሃይሶ ኑ ኬኤዛንዳ ካራ ኑም ቡላንዳጉዲና ዒዛ ዛሎ ታ ቱኡቴ፥ ኪሪስቶሴኮ ዓኣሺንቴ ኮዦ ሃይሶ ኑ ኬኤዛንዳጉዲ ኑማኣ ሺኢቁዋቴ።
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 ሃሣ ታኣኒያ ኮይሳሢጉዲ ፔጋሲ ፆኦሲ ቃኣሎ ዓሶም ኬኤዛንዳጉዲ ታኣም ሺኢቁዋቴ።
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 ዓይጎ ካራና ማዔቴያ ዒንሢ ዴንቄማና ዔሪ ማዺ ማዺ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቁዋ ዓሶ ባኣካ ዔራቶና ናንጉዋቴ።
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 ዒንሢኮ ጌኤዛ ቢያ ዎዴና ዓሲም ዋይዛኒ ናሻያ ሃሣ ኮሺ ማዖንጎ፤ ሃሣ ዒንሢ ዓሶም ፒዜና ማሂ ኬኤዞንዶ ባኮዋ ዔራንዳያ ኮይሳኔ።
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 ቲኪቆሴ ታ ዛሎ ዓኣ ባኮ ቢያ ዒንሢም ኬኤዛንዳኔ፤ ዒዚ ናሽኪንታያ ሃሣ ጉሙርቂንቲ ማዻያ ማዔ፥ ታኣና ዎላ ጎዳ ማዾ ማዻ ታ ዒሻሢኬ።
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 ዒዛ ታ ዒንሢ ኮይላ ዳካሢ ኑ ዛሎ ዒንሢም ኬኤዛንዳጉዲና ዒኖ ዒንሢኮ ዶዲሻንዳጉዲኬ።
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 ዒዛና ዎላ ዒንሢኮ ፃጳሢ ማዔ፥ ጉሙርቂንታያና ናሽኪንታ ዒሻሢ፥ ዓናሲሞሴያ ዒንሢ ኮይላ ሙካንዳኔ፤ ዔያታ ሃይካ ዓኣ ባኮ ቢያ ዒንሢም ኬኤዛንዳኔ።
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 ታኣና ዎላ ቱኡቴ ዓሪስፂሮኮሴንታ ዒንሢ ኮይላ ሙኬቴ ዒንሢ ዒዛ ሾኦቺንሢ ዔካንዳጉዲ ታ ዒንሢም ቤርታ ኬኤዜ፥ ባርናባሴኮ ዔኤዚሜ፥ ማርቆሴያ ዒንሢ «ኮሺዳ?» ጌዔኔ።
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 ዒዮስፆሴ ጌይንታ ዒያሱዋ «ኮሺዳ?» ዒንሢ ጋዓኔ። ፆኦሲ ካኣቱሞ ማዾ ታኣና ዎላ ማዻ ዓሶ ባኣካፓ ዓይሁዴ ማዔ ዓሶንሢ ዬንሢ ሌሊኬ፤ ዔያታ ታና ዶዲሼኔ።
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 ዬሱስ ኪሪስቶሴም ማዻያ ማዔ፥ ዒንሢ ፃጳሢ ዔጳፒራ «ኮሺዳ?» ዒንሢ ጋዓኔ። ፆኦሲ ማሊፆጉዴያ ሂርጋ ባኣያ ማዒ፤ ሃሣ ዓያና ናንጊናኣ ዲጪ፥ ዶዲ ዒንሢ ዔቃንዳጉዲ ቢያ ዎዴ ዒንሢ ዛሎ ዒ ዶዲ ሺኢቃኔ።
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 ዒንሢ፥ ሎዶቂያይዳ ዓኣ ዓሶና ሂራፖሊዮሴይዳ ዓኣ ዓሶ ዛሎ ሚርጌና ዒ ላቢ ማዻሢኮ ታ ማርካኬ።
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 ዼኤሾ ዔራ፥ ናሽኪንታ ሉቃሴንታ ዴማሴንታ «ኮሺዳ?» ዒንሢ ጋዓኔ።
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 ሎዶቂያይዳ ዓኣ ዒሾንሢታ ሚሾንሢንታ፥ ኒምፑንታ ሃሣ ዒዞ ማኣሮይዳ ቡኪንታ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶንታም «ኮሺዳ?» ጋዓኔ፥ ጎውዋቴ።
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 ሃኖ ኪኢቴሎ ዒንሢ ናባቤሢኮ ጊንፃ ሎዶቂያይዳ ዓኣ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶማኣ ናባቢሱዋቴ፤ ዒንሢያ ታኣኒ ሎዶቂያ ዓሶም ዳኬ ኪኢታ ዒንሢ ሄላኣና ናባቡዋቴ።
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 ዓርኪጶሴም፦ «ጎዳይዳፓ ኔኤም ዒንጊንቴ ማዾ ዶዲ፥ ጋፒንፆ ሄሊሲ ማዼ» ጋዓኔ፥ ጌይ ኬኤዙዋቴ።
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 ሃይማ ጋፒንፆ ማሊፆማ ታኣኒ ጳውሎሴ ታ ኩቻ ፃኣፔኔ። ታ ሃሢ ሄላዖ ቱኡዞ ማኣራ ዓኣሢ ዔሩዋቴ።
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.