Colossenses 1

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ፆኦሲ ማሊሢና ዬሱስ ኪሪስቶሴ ማዾም ዳኪንቴያ ማዔ፥ ጳውሎሴና ኑ ዒሻሢ፥ ፂሞቴዎሴናይዳፓ፦
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 ቆላሲያሴይዳ ናንጋያ፥ ኪሪስቶሴ ዛሎና ፆኦሲም ዱማዼዞንሢና ጉሙርቂንታያ ማዔ፥ ዒሾንሢንታ ሚሾንሢንታም፤
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 ኑ ዒንሢ ዛሎ ሺኢቃ ዎዶና ኑ ጎዳሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴኮ ዓዳሢ ማዔ፥ ፆኦዛሢ ቢያ ዎዴ ኑ ጋላታኔ።
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒንሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃሢና ፆኦሲም ዱማዼ ዓሶ ዒንሢ ናሽካሢ ኑ ዋይዜኔ።
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 ጎኑሞ ማዔ፥ ኮዦ ሃይሳ ዒንሢም ሄሌ ዎዶና ሃጋ ማዓንዳ ዎዞ ዬያ ዛሎና ዒንሢ ዋይዜኔ፤ ዬያሮ ዒንሢኮ ጉሙርቂፆና ናሹሞናኮ ካራ ጫሪንጫ ዒንሢም ጊኢጊንቲ ዓኣ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞይዳኬ።
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 ዒንሢ ኮዦ ሃይሶ ዋይዜሢና ፆኦሲኮዋ ኮሹሞ ዒንጊፆ ጎናሲ ዔኬስካፓ ዓርቃዖ፥ ሃይ ኮዦ ሃይሳ ዒንሢ ባኣካ ማዻ ጎይፆ ዓጮ ቢያይዳ ዓኣፒ ዓኣፒ ሃሣ ዳልጊሢዳ ዓኣኔ።
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 ዬያ ኑና ማዒ ኪሪስቶሴም ጉሙርቂንቲ ማዻያ ማዔያ ሃሣ ኑኡና ዎላ ማዻያ ማዔ፥ ናሽኪንታ ዔጳፒራ ዒንሢም ኬኤዜኔ።
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 ሃሣ ዒዚ ዓያና ጌኤሺ ዒንሢም ዒንጌ ናሹሞ ኑም ኬኤዜኔ።
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 ዬያሮ ዬያ ኑ ዋይዜስካፓ ዓርቃዖ፥ ዒንሢም ዓያናፓ ማዔ ዔራቶና ማሊ ጶቂሲሢና ቢያ ፆኦሲ ማሊፆጉዴያ ዺባንዳጉዲ ኑኡኒ ፆኦሲ ሺኢጲሢ ሃሺባኣሴ።
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 ኑኡኒ ሺኢቃሢ ጎዳም ዒንሢ ኮይሳሢጉዲ ናንጋንዳጉዲና ቢያ ባኣዚና ዒዛ ዒንሢ ዎዛሳያ ማዓንዳጉዲኬ፤ ዬይያ፦ ኮሺ ማዺ ማዺ፥ ፆኦሲ ዔሪሢና ዲጪ ዲጪ፥
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 ዼኤፒ ዶዱሞና ዳንዳዒሢና ዒንሢኮ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ፥ ዒዛኮ ቦንቺንቴ ዎልቆጉዴያ ዎልቄና ቢያ ዒንሢ ዶዲ ሃሣ ዎዛዺ ዎዛዺ፥
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 ሃሣ ፖዖ ካኣቱሞይዳ ፆኦሲም ዱማዼ ዓሶና ዎላ ፆኦሲ ዒንጋ ባኮ ዒንሢ ዔካያ ማዓንዳጉዲ ዒንሢ ማሄ ፆኦዛሢ፥ ዓዳሢ ዎዛና ዒንሢ ጋላታንዳጉዲኬ።
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒዚ ዹሞ ካኣቱሞ ዴማፓ ኑና ዻቂሺ፥ ፔኤኮ ናሽኪንታ ናዓሢ ካኣቱሞ ዴሞ ጌላንዳጉዲ ኑና ማሄኔ።
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 ዒዛ ዛሎና ኑ ዻቂ፥ ጎሜፓ ማኣሪንቲሢያ ኑ ዴንቄኔ።
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 ኪሪስቶሴ ዓሲም ጴዹዋ ፆኦዛሢኮ ጎኔ ማሎኬ። ዒዚ ቢያ ማዢንቶኮ ቤርታ ዓኣ ቶይዳሢኬ።
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 ዎይቲ ጌዔቴ ጫሪንጮና ሳዖናይዳ ዓኣ ባካ፥ ዓኣፒዳ ጴዻሢንታ ጴዹዋ ባካ፥ ጫሪንጫ ዼኤፖ ማዢንቶና ዎይሣዞንሢ፥ ሱኡጎንታ ቢታንታ ዓኣዞንሢያ ቢያ ማዢንቴሢ ዒዛናኬ። ፆኦሲ ቢያ ባኮ ማዤሢ ዒዛና ሃሣ ዒዛምኬ።
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 ዒ ቢያ ባኮኮ ቤርታፓ ዓኣያኬ፤ ቢያ ባካ ዎላ ካኣሚ ዶዲ ዔቄሢ ዒዛናኬ።
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 ዒዚ ዒዛኮ ዑፆ ማዔ፥ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶኮ ቶኦካሢኬ፤ ቢያ ባኮና ዒ ቤርቲ ማዓንዳጉዲ ሃይቢፓ ዔቂሢናኣ ቤርታሳሢ ዒዛኬ።
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 ዬይ ማዔሢ ፆኦሲኮ ዓኣ ዎልቃ ናዓሢዳ ኩሙሢና ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ፆኦሲ፥ ዓዳሢ ኮዔሢሮኬ።
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 ዒዛ ዛሎና ጫሪንጮይዳ ማዔቴያ ሳዖይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ፆኦሲ ፔኤና ዎላ ጊኢጊሺ፥ ቡኩሴኔ፤ ፑርቶ ዓሶ ሱፆ ሚፆይዳ ዒ ሃይቄም ላኣሊንቴ ሱጉፆናኣ ኮሹሞ ዔኪ ሙኬኔ።
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 ሃያኮ ቤርታ ዒንሢኮ ፑርቶ ማዾና ፆኦሲፓ ዒንሢ ሃኪ፥ ዒንሢኮ ማሊፆናኣ ፆኦሲኮ ዒንሢ ሞርኬኬ።
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 ሃሢ ጋዓንቴ ፆኦሲኮ ናዓሢ ዓሲ ማዒ ኬዲ ሃይቄ ዛሎና ፆኦሲ ፔኤና ዎላ ዒንሢ ቡኩሴኔ፤ ዬያ ዒ ማዼሢ ዒንሢ ዒዛም ዱማዼያና ጌኤሺ፥ ሃሣ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣያ ማሂ ፔ ቤርቶ ሺኢሻኒኬ።
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 ዬይ ያዺ ማዓንዳሢ ዒንሢ ጉሙርቂሢና ፃጲ ዳኪ፥ ሃሣ ዶዲ ዔቂ ኮዦ ሃይሶይዳፓ ጴዼ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎና ዓጊፁዋዖ ዶዲ ናንጌቴ ሌሊኬ፤ ዬይ ኮዦ ቃኣላ ዒንሢ ዋይዛሢና ዓጫ ዓኣ ዓሶም ቢያ ኬኤዚንቴሢኬ፤ ታኣኒ፥ ጳውሎሴያ ማዻያ ማዔሢ ዬያ ኮዦ ቃኣሎ ማዾኬ።
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 ሃሢ ዒንሢ ዛሎና ታ ዔካ ሜታሢ ታና ዎዎዛሳኔ፤ ኪሪስቶሴኮ ዑፆ ማዔ፥ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶ ዛሎሮ ኪሪስቶሴይዳ ሄሊ ዓቴ ሜታሢ ታጊዳ ማዒ ኩማዳንዳጉዲ ታ ማሃኔ።
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 ፆኦሲኮ ኮዦ ሃይሶ ፔቴታዖ ታ ዓይሱዋዖ፥ ጉቤ ዒንሢም ኬኤዛንዳጉዲ ፆኦሲዳፓ ታኣም ዒንጊንቴ ጎይፆና ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶም ታ ማዻያ ማዔኔ።
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 ሃይ፥ ታ ኬኤዛ ኮዦ ሃይሶ ቃኣላ ሃያኮ ቤርታ ዓሲም ዓኣሺንቲ ዓኣያ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ፆኦሲ ፔኤም ዱማዼዞንሢም ዔርዜ ዓኣሺንቴ ባኣዚኬ፤
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 ፆኦሲኮ ማሊፃ ዬያ ዓኣሺንቴ ባኮኮ ቦንቾና ዖርጎቹሞና ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሶ ባኣካ ዎዚጉዲ ዼኤፒታቴ ዒዛም ዱማዼ ዓሶም ዔርዛኒኬ፤ ዬይ፥ ዓኣሺንቴ ባካ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ጌሢ ኑ ካፓ ቦንቻ ዒዛና ጴዻንዳ፥ ዒንሢ ባኣካ ዓኣ ኪሪስቶሴኬ።
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 ዔራቶና ዓይጎ ዓሲያ ኑ ዞሪ ዞሪ ሃሣ ዔርዚ ዔርዚ ፔቴ ፔቴ ዓሶ ኪሪስቶሴ ዛሎና ዒናዼ ዓሲ ማሂ ፆኦሲ ቤርቶ ሺኢሻኒ ኪሪስቶሴ ዛሎ ኑ ኬኤዛኔ።
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 ፆኦሲ ፔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ታኣና ማዻሢሮ ዬያ ዼኤፖ ዎልቆና ዶዲ ማዺፆይዳ ታ ዓኣኔ።
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.