Atos 6

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዬካፓ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶኮ ፓይዳ ሚርጊ ሚርጊ ዓኣዻዛ ጊሪኬ ሙኡጮ ጌስታ ዓይሁዶ ዓሳ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዓይሁዶ ዓሶ ዑፆይዳ ጉንዱሞ ዓርቄኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ኬሊ ኬሊ ሙዖ ባካ ዒንጊንታ ዎዶና ዔያቶኮ ባኣካ ዓኒንሢ ሃይቄ ላኣሎ ዬሩሳላሜ ዓይሁዶ ዓሳ ዋላሢሮኬ።
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 ዬያሮ ታጶ ላምዖንሢ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ፔቴይዳ ቡኩሳዖ፦ «ሙኡዚ ጊሽኪሢሮ ጌዒ ፆኦሲ ቃኣሎ ዔርዚፆ ማዾ ኑና ሃሻኒ ኮይሱዋሴ።
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 ዓካሪ ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ኮሺ ዒኔና ዓኣያ ማዒ ማዾና ቢያሢ ጋላቲሳያ፥ ዓያና ጌኤሺ ኩሙሢ ዎልቄና ማዻያ ሃሣ ሚርጌ ዔራ ማዔ ላንካይ ዓሲ ዒንሢ ባኣካፓ ዶኦሩዋቴ፤ ዬያቶ ኑኡኒ ሃኖ ማዾ ማዺሻንዳኔ።
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 ኑኡኒ ጋዓንቴ ሺኢጲፆንታ ፆኦሲ ቃኣሎ ዔርዚፆ ማዾዋ ዶዲ ማዻንዳኔ» ጌዔኔ።
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 ዬና ጌኤዛ ቢያሢ ዎዛሴኔ፤ ሃካፓ ሊካ ዓኣ ዓሶዋ ዔያታ ዶኦሬኔ፤ ጉሙርቂሢ ዓኣያ ሃሣ ዓያና ጌኤሺ ቢታንቶ ዴሞ ጌሌ ዒስፂፓኖሴ፥ ፒልጶሴ፥ ጲሮኮሮሴ፥ ኒቃሮና፥ ፂሞና፥ ጴርሜ፥ ዓይሁዴቱዋዖ ዓይሁዴ ማዔ ዓንፆኪያ ዓጮ ዓሢ ኒቆላዎሴ ጎዖሢንታኬ።
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 ዬንሢ ዔያታ ዳኪንቴዞንሢ ቤርቶ ሺኢሼኔ፤ ዳኪንቴዞንሢያ ሺኢቃዖ ኩጮ ዔያቶ ዑፃ ጌሤኔ።
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 ያዺዲ ፆኦሲኮ ቃኣላ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዼሢሮ ዬሩሳላሜይዳ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶኮ ፓይዳ ሚርጊ ሚርጊ ዓኣዼኔ፤ ቄኤሶይዳፓኣ ሚርጌሢ ኪሪስቶሴ ጉሙርቄኔ።
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 ዒስፂፓኖሴ ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፆ ዔኪ ዎልቄና ማዒ ዲቃሣ ባኣዚንታ ፆኦሲ ዎልቄና ማዺንታ ዓኪ ባኣዚያ ዴሮ ባኣካ ዬኖ ዎዶና ማዻኔ፤
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 ዒማና «ዱማዺ ኬስኬ ዓሶ ሺኢጲፆ ማኣሮ» ጌይንታ ዓይሁዶ ዓሶኮ ሺኢጲፆ ማኣራፓ ማዔ ዓሳ፥ ቄሬናና ዒስኪንዲሪያ ዓጮ ዓሳ፥ ኪልቂያንታ ዒሲያ ዓጮ ዓሶንታ ፔቴይዳ ዔቂ ዒስፂፓኖሴ ዒፂ ማርማኔ።
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 ጋዓንቴ ዒስፂፓኖሴ ኬኤዛ ዔራቶና ዓያኖና ዔያታ ባሻኒ ዳንዳዒባኣሴ።
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 ዒማና፦ «ሃይ ዓሢ ሙሴና ፆኦሲና ጫሽካንቴ ኑ ዋይዜኔ» ጋዓንዳ ዓሲ ዔያታ ዴሚና ጊኢጊሼኔ።
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 ዬያይዲ ዴሮንታ ጪሞንታ ሃሣ ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ዔርዛ ዓሶዋ ዔያታ ዔቂሲ፥ ዒስፂፓኖሴያ ዓይሢሲ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ቤርቶ ሺኢሼኔ።
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 ዒማና ዒዛ ዑፃ ሉኡዙሞና ማርካዻንዳ ፔቴ ፔቴ ዓሲያ ዔያታ ዔኪ ሙኬኔ፤ ሉኡዙሞና ማርካዻ ዓሳ ኬኤዛዖ፦ «ሃይ ዓሢ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮና ሙሴ ዔርዜ ዎጎና ጫሽካኔ።
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 ሃሣ ‹ናዚሬቶ ዬሱሴ ሃያ ማኣሮ ሻሃንዳኔ፤ ሙሴ ኑና ዓይሤ ዎጎዋ ላኣማንዳኔ› ጌዒ ኬኤዛንቴ ኑ ዋይዜኔ» ሂዚ ጌዔኔ።
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 ዬማና ዎጎ ዎጊፆይዳ ዓኣ ዓሳ ቢያ ዒስፂፓኖሴ ኮሺ ዛጋዛ፥ ዓኣፖ ካራ ዒዛኮ ፆኦሲ ኪኢታንቻ ዓኣፒ ካራጉዲ ማሊ ጴዼኔ።
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.