Apocalipse 9
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ዶንጋሳ ኪኢታንቻሢ ዛያሢ ዋርቃዛ፥ ዒማና ጫሪንጫፓ ሳዓ ኬዴ ፔቴ ዦኦጌ ታ ዴንቄኔ፤ ዬያ ዦኦጋሢም ዼኤፖ፥ ዒጊቻ ዔቶ ቡሎ ቁልፔ ዒንጊንቴኔ።
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 ዒዚ ዔቶ ቡሌ ዎዶና ዓንሢ ታሚፓ ኬስካ፥ ጩቢጉዴ ጩቢ ዔታፓ ኬስኬኔ፤ ዬይ ዔታፓ ኬስካ ጩባ ዓቦንታ ጫሪንጮንታ ቢያ ዹሚሼኔ፤
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 ዬያ ጩቦ ባኣካፓ ዓቢሢ ሳዖይዳ ኬዴኔ፤ ዬያቶም ሳዖይዳ ዓኣ ኮርናሢም ዒንጊንቴ ዎልቆጉዴ ዎልቄ ዒንጊንቴኔ፤
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 ሳዖይዳ ዓኣ ማኣቶንታ ዋርቂ ዓኣ ዒላሺንታ ሃሣ ዱማ ዱማ ሚፆ ዔያታ ካኣሙዋጉዲ ዔያቶም ኬኤዚንቴኔ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ሜታሳንዳጉዲ ጌይንቴሢ ባሊቶይዳ ፆኦሲሮ ማዒፆ ዔርዛ ማላታባኣ ዓሶኬ።
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 ዬያቶዋ ዶንጎ ዓጊኒ ሌሊ ሜታሳንዳጉዲ ማዓንዳኣፓዓቴም ዎዻንዳጉዲ ዎልቄ ዒንጊቦኦሴ፤ ዔያታ ሜታሳንዳ ጎይፃ ኮርና ዓሲ ዻዓዖ ሜታሳሢ ጎይፆ ሜታሳንዳጉዲኬ።
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 ዬንሢ ኬሎንሢዳ ዬና ዓሳ ሃይቃኒ ኮዓንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዔያቶም ማዓዓኬ፤ ሃይቢ ዔያታ ሱኡካዻንዳኔ፤ ጋዓንቴ ሃይቢ ዔያቶ ኮይላፓ ዴንዲ ባይቃንዳኔ።
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 ዓቢፃ ዖልዚም ጊኢጌ ፓሮ ማላኔ፤ ዔያቶኮ ቶኦኮይዳ ዓጎያ፥ ዎርቄና ኮሺንቴ ቦንቾሮ ዓጎ ባካ ዓኣኔ፤ ዓኣፖ ካራ ዔያቶኮ ዓሲሮ ማላያኬ፤
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 ዔያቶኮ ቶኦኮ ጋፓና ላኣሊሮ ማላኔ፤ ዓጫ ዔያቶኮ ዞቢ ዓቺ ማላያኬ፤
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 ዓንጊና ኮሺንታ ዖሎ ማኣዓሢ ማላ፥ ማኣዓ ዔያቶኮ ዓኣኔ፤ ዔያቶ ጋኣዞኮ ዑኡዛ ዖልዚሮ ዓኣዻ ሚርጌ ፓሮና ሳርጌላ ዖይታናኮ ካኣኒ ማላያኬ።
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 ኮርኖጉዲ ዑንኪና ዻዓ፥ ቤልሢ ዔያቶኮ ዓኣኔ፤ ዓሶ ዔያታ ዶንጎ ዓጊኒ ሜታሳንዳ ዎልቃ ዔያቶኮ ዑንኮይዳ ዓኣኔ።
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 ዔያቶ ዎይሣ ካኣቲ ዔያቶኮ ዓኣኔ፤ ዒዚ ዼኤፖ፥ ዒጊቻ ዔቶኮ ኪኢታንቻሢኬ፤ ሱንፃ ዒዛኮ ዔብሬ ዓሶ ሙኡጮና «ዓብዶኔ»፥ ጊሪኬ ዓሶ ሙኡጮና «ዓጲሎኔ» ጌይንታኔ፤ ዬና ጌይፃ «ባይዛ» ጌይሢኬ።
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 ቤርታሳ ሜቶ ዎዳ ጋፔኔ፤ ዓካሪ ሃሣ ሜሌ ላምዖ ሜቶ ዎዴ ሙካንዳኔ።
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 ላሃሳ ኪኢታንቻሢ ዛያሢ ዋርቃዛ፥ ፆኦሲ ቤርታ ዓኣ ዎርቆና ኮሺንቴ ፆኦሲም ዒንጎ ቤዞኮ ዖይዶ ዛላ ዓኣ፥ ጉራኖ ማላ ባካፓ ዑኡሲ ኬስካንቴ ታ ዋይዜኔ፤
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 ዬና ዑኡዛ ዛያሢ ዔኪ ዓኣ፥ ላሃሳ ኪኢታንቻሢም፦ «ዼኤፖ ዔፕራፂሴ ዎሮይዳ ቱኡቴ፥ ዖይዶ ኪኢታንቾንሢ ቡሌ!» ጌዔኔ።
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 ዬኖ ኬሎና፥ ዬኖ ዎዶና፥ ዬኖ ዓጊኖና፥ ዬኖ ሌዖናም ጊኢጊንቴ ዖይዶ ኪኢታንቾንሢ ዓሶይዳፓ ዛላኮ ዛላ ማዓ ዓሲ ዎዻንዳጉዲ ቱኡዛፓ ቡሊንቴኔ።
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 ፓራሢና ዖላ ዓሶኮ ሚርጉማ ዺቢ ሺያና ፓይዲንታያ ኮሺ ዺቢታሢ ፓይዶ ታ ዔያቶኮ ዋይዜኔ።
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 ፓራሢና ፓራሢ ቶጊ ዓኣ ዓሶና ፆኦሲ ታና ዻዌም ታኣኒ ዛጋንቴ ያዺኬ፦ ዳዳ ዔያቶኮ ዖሎሮ ዔያታ ማኣዔ ባካ ታሚጉዲ ዞቄ ሃሣ ጮልዔ ጊንሣ ጪኢጬ ቡኒጉዲ ጋላፒኬ፤ ፓሮንሢኮ ቶኦካ ዞቢ ቶኦኪ ማላያ፥ ዔያቶኮ ዻንጋፓ ታሚና ጩቢና ዓንሢ ፂኢሊጉዴ ፂኢሊያ ኬስካኔ፤
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 ዔያቶኮ ዻንጋፓ ኬስኪ «ባይዞም» ጎዖና ባኮና ጌይፃ፦ ታሞና ጩቦና ሃሣ ፂኢሎና ዓሶኮ ዛላኮ ዛላ ጊንሢ ማዓያ ቢያ ዎዼኔ።
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 ፓሮንሢኮ ዎልቃ ዔያቶኮ ዻንጎና ዑንኮናይዳኬ፤ ዑንካ ዔያቶኮ ሾኦሺ ማላኔ፤ ሃሣ ሾኦሺ ቶኦኪጉዴ ቶኦኪ ዔያቶኮ ዓኣኔ፤ ዓሶ ዔያታ ሜታሲ ዎዻሢ ዬያናኬ።
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 ዬንሢ «ባይዞም» ጌይንቴ ባኮንሢ ዎዹዋንቴ ዓቴ ዓሳ ፔኤኮ ማዼ ፑርቶ ማዾ ቡኡፂ ሃሺባኣሴ፤ ዬይያ፦ ፃላሄንታ ዎርቄይዳፓ፥ ቢራ ዓንጊዳፓ፥ ሞኦኖ ዓንጋፓ፥ ሹቺፓ ሃሣ ሚሢፓ ኮሺንቴያ፥ ዛጋኒያ ዋይዛኒያ፤ ሃሣ ዓጊፂ ሃንታኒያ ዳንዳዑዋ ካኣሽኮ ባኮንታ ዔያታ ካኣሽኪፆ ሃሺባኣሴ ጌይሢኬ።
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 ዬያጉዲ ሃሣ ሼምፖ ዎዺሢ፥ ማርሻ ማርሺሢ፥ ማቾ ሃሣ ዓኒ ማዒባኣያና ላሂሢ፥ ዉሱሞ፤ ዬያ ባኮ ዔያታ ቡኡፂ ሃሺባኣሴ ጌይሢኬ።
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.