Apocalipse 20

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዬካፓ ሃሣ ዼኤፖ፥ ዒጊቻ ዔቶ ካሮ ቡሎ ቁልፔና ዼኤፒ ካኒ ቢራታና ዔኪ ዓኣ፥ ኪኢታንቾስኬይ ጫሪንጫፓ ኬዳንቴ ታ ዛጌኔ፤
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 ዒዚ ዼኤፖ ሾኦዣሢ ዓርቂ ሺያ ሌዔ ቱኬኔ፤ ዬይ ዼኤፖ ሾኦዣሢ ዲያቢሎኦሴ፥ ሃሣ ጊንሣ ፃላሄ ጌይንቴ ቤርታኣ ሾኦዣሢኬ፤
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 ዬይ ሺዮ ሌዓ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና ማይ ዴሮ ዻቢሹዋጉዲ ፆኦሲኮ ኪኢታንቻሢ ዒዛ ዼኤፖ ዒጊቻ ዔታ ዓጊ፥ ካሮ ዖኦኒያ ቡሉዋጉዲ ዔርዛ ማላቶና ዓይሤኔ፤ ጋዓንቴ ዬካፓ ዻካ ዎዴም ዒ ቡሊንታንዳያ ኮይሳኔ።
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 ዬካፓ ካኣታ ዴዓ ሚርጌ ዖይታ ታ ዴንቄኔ፤ ዬኖ ዖይቶይዳ ዎጌ ዎጋኒ ቢታንቶ ዒንጊንቴ ዓሲ ዴዒ ዴዒ ዓኣንቴ ታ ዛጌኔ፤ ሃሣ ዬሱሴ ዛሎና ፆኦሲ ቃኣሎ ኬኤዜሢ ዛሎናሮ ጬንቾ ዓፓሮና ዎዾና ዓሶኮ ሼምፓሢ ታ ዴንቄኔ፤ ዔያታ ቦዓሢና ዒዛኮ ማላቶናም ዚጊባኣያ ሃሣ ዬያ ማላቶ ባሊታ ማዔቴያ ኩጫ ጌሢባኣ ዓሶኬ፤ ዔያታ ሃይባፓ ዔቂ ኪሪስቶሴና ዎላ ሺያ ሌዔ ካኣታዻንዳኔ።
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 ዓቴ ሃይቄ ዓሳ ጋዓንቴ ዬይ ሺዮ ሌዓ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና ሃይባፓ ዔቂባኣሴ። ዬና ቤርታሳ ሃይባፓ ዔቂፆኬ።
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 ቤርታሳ ሃይባፓ ዔቂፆ ዔቄዞንሢኮ ዓንጆ ዎዛ ዓኣያ፥ ሃሣ ፆኦሲማኣ ዔያታ ዱማዼያኬ፤ ላምዓሳ ሃይባ ዔያቶ ዎኦታንዳ ባኣዚያ ባኣሴ፤ ዔያታ ፆኦሲና ኪሪስቶሴናኮ ማዻ ቄኤሶ ማዒ፥ ኪሪስቶሴና ዎላ ሺያ ሌዔ ካኣታዻንዳኔ።
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 ዬና ሺዮ ሌዓ ጋፔሢኮ ጊንፃ ፃላሄ ቱኡዛፓ ቡሊንታንዳኔ፤
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 ዬካፓ ዒ ዓጮ ቢያይዳ ዓኣ፥ ጎኦጌና ማኣጎኦጌ ጌይንታ ዴሮ ዻቢሺ ዖልዚሮዋ ዔያቶ ዔኪ ኬስካንዳኔ፤ ዬያ ዴሮኮ ፓይዳ ባዞ ዓጫ ዓኣ ማኣሻሎጉዲኬ።
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 ዔያታ ዓጮ ቢያ ኬስኪ ዴንዳዖ ፆኦሲም ዱማዼ ዓሳ ናንጋ ጉርዶና ዒዚ ናሽካ ካታሜሎዋ ማንጌኔ፤ ጋዓንቴ ጫሪንጫፓ ታሚ ኬዲ ዔያቶ ሙዔኔ።
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 ዔያቶ ዻቢሼ ፃላሄና ቦዓሢና ሃሣ ሉኡዙሞና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛያ ማላሢ ዓኣ ቤዞ፥ ፂኢሎ ኬስኪ ዔኤታ ታሞ ባዞይዳ ዔያታ ዓጊንቴኔ፤ ዒኢካ ዔያታ ዋንቶንታ ሮኦሮንታ ናንጊና ጋፑዋ ሜቶ ናንጊ ናንጋንዳኔ።
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 ዬካፓ ቦኦሬ፥ ዼኤፒ፥ ካኣቱሞ ዖይታና ዬያ ዖይቶይዳ ዴዒ ዓኣ ዓሲ ታ ዴንቄኔ፤ ዒማና ሳዖና ጫሪንጮና ዒዛ ቤርታፓ ዓኣሺንቴኔ፤ ቤሲያ ዔያቶኮ ጴዺባኣሴ፤
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 ዼኤፖንታ ዻኮንታ ማዔ፥ ሃይቄ ዓሳ ካኣቱሞ ዖይቶ ቤርታ ዔቂ ዓኣንቴ ታ ዛጌኔ፤ ዒማና ማፃኣፔ ቡሊንቴኔ፤ ሜሌ ናንጊ ማፃኣፔ ማዔ፥ ማፃኣፔያ ቡሊንቴኔ፤ ሃይቄ ዓሳ ዒማና ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቲ ዓኣ፥ ፔኤኮ ማዾ ጎይፆ ዎጎ ዔኬኔ።
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 ባዞይዳ ጌሊ ሙይንቲ ሃይቄ ዓሶ ባዛ ኬሲ ዒንጌኔ፤ ሃይቢንታ ሃይቄ ዓሳ ናንጋ ቤዞንታ ዔያቶ ኮይላ ዓኣ ሃይቄ ዓሶ ኬሲ ኬሲ ዒንጌኔ፤ ዬያይዲ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ፔኤኮ ማዾ ጎይፆ ዎጎ ዔኬኔ።
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 ዬካፓ ሃይቢንታ ሃይቄ ዓሳ ናንጋ ቤዞንታ ታሞ ባዞይዳ ዓጊንቴኔ፤ ዬይ ታሞ ባዛ ላምዓሳ ሃይቦኬ፤
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 ሱንፃ ናንጎ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ጴዺባኣሢ ቢያ ታሞ ባዞይዳ ዓጊንቴኔ።
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.