2 Crônicas 10

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሮቢዓሜ ካኣታሣኒ ኮዓ ኬዶ ዛሎይዳ ናንጋ ዒስራዔኤሌ ዴራ ሴኬሜይዳ ቡኪንቲ ዒዛ ካፓሢሮ ሮቢዓሜ ዒኢካ ዴንዴኔ።
1 Roboão foi até Siquém, onde todo o povo de Israel se havia reunido para fazê-lo rei.
2 ካኣቲ፥ ሴሎሞኔሮ ፑኒ ጊብፄ ዓጮ ዴንዲ ዒኢካ ዓኣ ናባፄ ናኣዚ ዒዮርቢዓሜ ዬያ ዋይዚ ማዒ ሙኬኔ፤
2 Jeroboão, filho de Nebate, que havia fugido do rei Salomão e ido para o Egito, soube disso e voltou de lá.
3 ዒማና ዒስራዔኤሌ ዓጮኮ ኬዶ ዛሎይዳ ናንጋ ፃጳ ኪኢታ ዳኪ ዒዛ ዔኤሊሳዖ ዒዛና ዎላ ሮቢዓሜ ኮራ ሙኪ፦
3 O povo das tribos do Norte mandou buscá-lo, e foram todos juntos falar com Roboão. Eles disseram:
4 «ኔ ዓዴ፥ ሴሎሞኔ ኑና ሄርቂ ዎይሢ ሜታሴኔ፤ ሃሢ ኔኤኒ ዬያ ኑም ሼሌዒሲ ናንጎ ኑኡኮ ኔ ጊኢጊሼቴ ኔኤም ኑ ዎርቃንዳኔ» ጌዔኔ።
4 — Salomão, o seu pai, nos tratou com dureza e nos fez carregar cargas pesadas. Se o senhor tornar essas cargas mais leves e a nossa vida mais fácil, nós seremos seus servidores.
5 ሮቢዓሜ ዔያቶም፦ «ሃሢ ዴንዲጋፓ ሃይሣሳ ኬሎና ማዒ ሙኩዋቴ» ጋዓዛ፥ ዴራ ዴንዴኔ።
5 Roboão respondeu: — Voltem daqui a três dias, e aí eu darei a minha resposta. Então eles foram embora.
6 ዬካፓ ካኣቲ፥ ሮቢዓሜ ዒዛኮ ዓዶ ሴሎሞኔ ዞራ ዶንዞ ፔቴይዳ ዔኤሊ፦ «ታኣኒ ዴሮም ዎዚ ጌይ ኬኤዛንዳቴያ ዒንሢ ታኣም ኬኤዛ ባኣዚ ዓኣ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
6 O rei Roboão foi falar com os homens mais velhos, que haviam sido conselheiros do seu pai, e perguntou: — Que resposta vocês me aconselham a dar a este povo?
7 ዶንዛ ማሃዖ፦ «ኔኤኒ ዴሮም ኮሺ ማዻያ ማዒ፥ ሃሣ ዔያታ ዖኦጬ ባኮኮ ጊኢጋ ማሂሢ ኔ ማሄቴ ዔያታ ቢያ ዎዴ ጉሙርቂንቲ ኔኤም ዎርቃያ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
7 Eles disseram: — Se o senhor for bondoso, se tratá-los bem e der uma resposta favorável ao pedido deles, então eles serão seus servidores para sempre.
8 ሮቢዓሜ ጋዓንቴ ዶንዛ ዞሬ ዞሮ ቦሂ ዒዛና ዎላ ዲጬ፥ ዒዛኮ ላጌ ማዒ ዒዛ ዞራ ዼጌዞንሢ ኮይላ ዴንዲ፦
8 Mas Roboão não seguiu o conselho dos homens mais velhos e foi falar com os jovens que haviam crescido junto com ele e que agora eram os seus conselheiros.
9 «ታ ዎዳንዳቴያ ዒንሢ ታኣም ኬኤዛ ባኣዚ ዓኣ? ዎይሢፆ ሼኤሌዒሲ ዎይሣንዳጉዲ ታና ዖኦጫ ዴሮም ታ ዎዚ ጌዒ ማሆንዶይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
9 — Que conselho vocês me dão? — perguntou ele. — O que é que eu digo a esse povo que está pedindo para que eu torne as suas cargas mais leves?
10 ዔያታ ማሃዖ፦ «ዔያቶም ‹ታኣኮ ኬኤሎ ናዖማ ታ ዓዶኮ ኬርናፓ ባሼ ዓንዲርቃያ ማዓንዳኔ!
10 Eles responderam: — Você deve dizer o seguinte: “O meu dedinho é mais grosso do que a cintura do meu pai!
11 ታ ዓዴ ዒንሢ ሄርቂ ሜታሲ ዎይሤኔ፤ ታኣኒ ሃሢ ዬያይዳፓ ባሼ ዒንሢ ሄርቂ ዎይሣንዳኔ፤ ታ ዓዴ ዒንሢ ዢራፓና ጳርቄኔ፤ ታ ጋዓንቴ ዒንሢ ጉማሬና ጳርቂ ሜታሳንዳኔ!› ሂዚ ጌዔ» ጌኤኔ።
11 Ele fez vocês carregarem cargas pesadas; eu vou aumentar o peso ainda mais. Ele castigou vocês com chicotes; eu vou surrá-los com correias.”
12 ዬካፓ ሃይሣሳ ኬሎና ዒዮርቢዓሜንታ ዴሮንታ ቢያ ሮቢዓሜ «ሙኩዋቴ» ጌዔ ኬሎና ማዒ ሙኬኔ፤
12 Três dias depois, Jeroboão e todo o povo foram falar de novo com o rei Roboão, como ele havia mandado.
13 ዒማና ካኣቲ፥ ሮቢዓሜ ጋርቾ ዶንዛ ዒዛ ዞሬ ዞሮ ሃሺ ዴሮም ፑርታ ሃይሴ ጌስቲሢ ዓርቄኔ፤
13 O rei desprezou o conselho dos homens mais velhos e falou duramente com o povo,
14 ዒዛኮ ላጋ ዒዛ ዞሬ ጎይፆ፦ «ታ ዓዴ ዒንሢ ሄርቂ ሜታሲ ዎይሤኔ፤ ጋዓንቴ ታ ዬያፓ ባሼ ዒንሢ ሄርቂ ሜታሲ ዎይሣንዳኔ፤ ታ ዓዴ ዒንሢ ዢራፓና ጳርቄኔ፤ ታ ዒንሢ ጋዓንቴ ጉማሬና ጳርቂ ሜታሳንዳኔ!» ጌዔኔ።
14 como os jovens haviam aconselhado. Ele disse: — O meu pai fez vocês carregarem cargas pesadas; eu vou aumentar o peso ainda mais. Ele castigou vocês com chicotes; eu vou surrá-los com correias.
15 ዬይ ያዺ ማዔሢ ሴኤሎይዳፓ ሙኬ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓኪያ ዛሎና ናባፄ ናኣዚ ዒዮርቢዓሜ ዛሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜ ባካ ኩማንዳጉዲኬ፤ ካኣቲ ሮቢዓሜ ዴሮኮ ማሊፆ ቦሂ ሃሼሢ ፆኦሲ ዬያይዳኒ ማሌያታሢሮኬ።
15 Assim o rei Roboão não atendeu o povo. O Senhor Deus fez isso acontecer para confirmar aquilo que ele, por meio do profeta Aías, de Siló, tinha dito a Jeroboão, filho de Nebate.
16 ዒማና ካኣቲ ሮቢዓሜ ዴራ ዖኦጬ ዖኦጪፆ ቦሂ ሃሼሢ ዴራ ዔራዖ፦ «ዳውቴንታ ማኣሮ ዓሶንታ ማይ ኑም ዓይጎዎዳንዳይ? ዔያታ ኑም ፔቴታዖ ማዼ ባኣዚ ባኣሴ! ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዒንሢ ማኣሪ ማኣሪ ማዒ ዴንዱዋቴ! ሮቢዓሜ ፔ ማሊፆ ጎይፆ ማዾንጎ!» ጌዔኔ።
16 Quando os israelitas viram que o rei não ia atender o seu pedido, começaram a gritar: — Abaixo Davi e a sua família! O que foi que eles já fizeram por nós? Homens de Israel, vamos para casa! Que Roboão cuide de si mesmo! E assim os israelitas voltaram para as suas casas,
17 ዬያሮ ሮቢዓሜ ዪሁዳ ዓጮይዳ ዓኣ ዴሮ ዑፃ ሌሊ ካኣታዼኔ።
17 deixando Roboão como rei somente do povo que morava no território da tribo de Judá.
18 ዬካፓ ካኣቲ ሮቢዓሜ ዎልቄና ማዺሾ ዓሶኮ ሱኡጋሢ፥ ዓዶኒራሜ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ኮይላ ዳኬኔ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ሹቻ ዒዛ ዹይ ዎዼኔ፤ ዒማና ሮቢዓሜ ዑካዺ ሳርጌሎ ዖይቶ ቶጊ ዬሩሳላሜ ዴንዳዖ ቶሊ ዓቴኔ።
18 Então o rei Roboão mandou que Adonirão, o encarregado dos trabalhadores forçados, fosse falar com os israelitas, mas eles o mataram a pedradas. Porém Roboão subiu depressa no seu carro de guerra e fugiu para Jerusalém.
19 ዒማፓ ዓርቃዖ ኬዶ ዛሎ ዓጫ ናንጋ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ካኣቲ ዳውቴ ማኣሮም ዋይዞ ዒፃያ ማዔኔ።
19 Desde aquela época até hoje , o povo de Israel, o Reino do Norte, está revoltado contra os reis descendentes de Davi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.