Tito 3

Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዓሳ ቢያ ዎይሣ ዓሶና ቢታንታ ዓኣ ዓሶናም ሼሌዑሞና ዓይሢንታንዳጉዲ ሃሣ ኮሺ ማዾ ቢያ ማዻኒ ጊኢጌያ ማዓንዳጉዲ፥
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 ዖ ዑሢዳኣ ፑርታ ባኣዚ'' ጌስቱዋጉዲ ዔያቶም ላቲ'' ኬኤዜ፤ ዬያይዳፓ ዓሲና ዎላ'' ፑርቱዋያ፥ ኮሺ ዓሲ ሃሣ ጎኔ ዒናፓ ዓሲ ቢያም ሼሌዓያ ማዖንጎ፤
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 ኑኡኒ ሃያኮ ቤርታ ማሊሢባኣያ፥ ዔኤያ፥ ዓይሢንቲ ዒፃያ፥ ዻቢንቲ ጌሺንታያ፥ ዱማ ዱማ ፑርቶ ኑ ማሊፆ ሱኡኮ ኩንሣያ፥ ጌኔ ማዾ ማዻያ ሃሣ ቂኢራያ፥ ዑራዻያና ዎሊ ሴካና ሃንጋና ዒፃያ ማዒ ኑ ናንጋያኬ።
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 ጋዓንቴ ኑና ዻቂሻ ፆኦዛሢኮ ኮሹሞና ናሹሞና ፔጋዼ ዎዶ''ና፥
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 ኑ ማዼ ፂሉ''ሞ ማዾናቱዋንቴ ፔኤኮ ማኣሪፆና ኑና ዒ ዻቂሼኔ፤ ኑና ዒ ዻቂሼሢያ ላሚ ሾይንቲሢ ማዔ ማስቲሢና ዓያኖ ጌኤዦ ዛሎ''ና ጴዼ ላኣሚንቲናኬ።
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 ፆኦሲ ኑና ዻቂሻ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎ''ና ፔኤኮ ዓያኖ ሚርጌና ኑም ኬይሴኔ።
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 ዬያ ዒ ማዼሢ' ዒዛኮ ኮሹሞ ዒንጊፆና ኑ ፂሊ''፥ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ማሂ ኑ ካፓ ናንጊና ናንጎዋ ኑ ዴንቃንዳጉዲኬ።
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 ሃይ ታ ኔኤም ኬኤዜ ባካ ቢያ ጎኔ ባኣዚ''ኬ። ፆኦሲ ጉሙርቃ ዓሳ ቢያ ኮሺ ማዾ ዶዲ ማዻንዳጉዲ፥ ሓያ ታ ኔኤም ኬኤዜ ባኮ ቢያ ዶዲሺ ዔያቶም ኔ ኬኤዛንዳጉዲ ታ ኮዓኔ፤ ዬይ ባካ ኮሺ ማዔያ፥ ሃሣ ዓሲም ኮይሳ ባኣዚ''ኬ።
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 ጋዓንቴ ፓሡዋ ማርሞይዳፓ፥ ዓሲኮ ዜርሢ ፓይዲ ሺሪፆይዳፓ ሃሣ ዓሲና ዣሊሢና ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ዛሎ'' ዔቃ ጎሪ''ንቲዳፓ ሃኬ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዬይ ባካ ፓሣ ባኣዚ'' ባኣያና ጉሪ ማዔ ባኣዚ''ታሢሮኬ።
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶ ዎሊፓ ዱማሳ ዓሲ ፔቴ''ና ዞሬ፤ ዬካፓ ሃሣ ላሚ ላቲ ዒዛም ኬኤዜ፤ ያፓ ዑሣ ዓኣዼቴ ጋዓንቴ ዒዛና ዎላ'' ፔቴ'' ማዒፖ።
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 ዬያጉዴ ዓሲ ዣኣሌ ዓሲኬ፤ ዒ ጎሜ ማዻሢሮ ፔ ዑፃ ሜቶ ዔኪ ዬዓያ ማዔሢ ዔሬ።
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 ዓርፂማሴ፡ ሃንጎ ቲኪቆሴ ኔ ኮይላ'' ታ ዳካዛ ኔኤኒ ታ ዓኣ ቤዞ፥ ኒቆጲሊዮኔ ዑኬና ሙኬ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ባርጎ ታኣኒ ዒዞ ቤዞይዳ ዴዒ ዓኣሣኒ ማሌሢሮኬ።
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 ዎጎ ኮሺ'' ዔራ ዜማሴና ዓጲሎሴ ጎዖሢናም ኮይሳ ባኮ ቢያ ዒንጊ ጎይፆ ዔያታ ዓኣዻንዳጉዲ ማኣዴ''።
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 ኑ ዓሶ ማዔ ዓሳ ማኣዳ'' ባኣዚ'' ባኣያ ማዒ ዓቱዋጉዲና ፔኤኮ ናንጎ ዔያታ ፔኤሮ ዳንዳዓንዳጉዲ ኮሺ ማዾ ማዺሢ ዔሮንጎ።
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 ታኣና ዎላ'' ዓኣ ዓሳ ቢያ «ኮሺዳ?» ኔና ጋዓኔ፤ ፆኦሲ ጉሙርቃ ዓሶ ዛሎ''ና ኑና ናሽካ ዓሶም ቢያ «ዒንሢ ኮሺዳ?» ጌዔኔ፥ ጌዔ። ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፃ ዒንሢና ቢያ ማዖንጎ።
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.