Tiago 5

Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሃሣ ዒንሢ ዖርጎጮ ዓሳ ሃኒ ዬዒ ዋይዙዋቴ፤ ፑርታ ሜታ ዒንሢዳ ሄላ''ንዳሢሮ ዒላቲ ዒላቲ ዬኤኩዋቴ።
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 ዒንሢኮ ቆላ'' ቢያ ዎዒ ፑርቴኔ፤ ዓፒሎዋ ዒንሢኮ ቁንቁና ሙዔኔ።
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 ዒንሢኮ ዓኣ ዎርቆና ቢሮ''ና ሳልፔኔ፤ ዬይ ሳልፒፃ ዒንሢም ማርካ ማዓንዳኔ። ሃሣ ዒንሢኮ ዓሽኮ ዓዳ'' ታሚጉዲ ሙዓንዳኔ፤ ጋፒንፆ ኬሎ''ም ዬያ ዺቦ'' ቆሎ'' ዒንሢ ቡኩሴኔ።
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 ያዺ ማዓዛ፡ ሃሣ ጎዦይዳ ዒንሢም ማኣሎ'' ቡሪ ፔኤቄ ዓሶም ኮይሳ ባኮ ዒንሢ ጪጊባኣሢሮ ሃይሾ ዒንሢ ዔያታ ቆፂ ዒላታ ዒላቶ ዔያቶኮ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ዋይዜኔ።
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 ሳዖይዳ ኮሺ፤ ሃሣ ሚርጌና ዎዛሳ ናንጊ ዒንሢ ናንጊፆና ዑፆ ዒንሢሲ ዒንሢ ዓዳ'' ሹኪንታኒ ጊኢጌ ቡዋጉዲ ማሊ''ሴኔ።
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 ጌኤዣሢ ዒንሢ ሉኡዙሞና ዻቤያ ማሂ፥ ዎዺያ ዒንሢ ዒዛ ዎዼኔ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ዒዚ ዒፂ ማኩዋሴ።
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ዓካሪ ጎዳሢኮ ሙኮ ጊቢ'' ካፑዋቴ፤ ጎሽካ ዓሲ ሌዖ ዒሮና ሲሎ'' ዒሮና ዴንቃንዳያ ሄላ''ንዳኣና ጊቢ'' ቃራ ዓኣፒ ሳዓፓ ዴንቃኒ ካፓኔ፤
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 ዒንሢያ ዬያጉዲ ጊቡ''ዋቴ፤ ጎዳኮ ሙኮ ዎዳ'' ዑኬሢሮ ዎዛና ዶዱዋቴ።
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ዒንሢ ጊዶይዳ ዎጊንቱዋጉዲ ሴካና ሃንጋና ዎላ'' ማርሚፖቴ፤ ሃይሾ ዎጋሢ ሙካንዳ ዎዳ'' ሄሌ''ኔ።
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ጎዳሢ ሱ'ንፆና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ ሜቶ ጊቢ'' ዔኪፆና ኮኦኪንሢ ዒንሢም ማዔያታሢ ዔሩዋቴ።
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 ሃሢ ጊቢ'' ዶዴ ዓሶ «ዓንጂንቴያኬ» ኑ ጋዓኔ፤ ዒዮቤ ጎዖሢ ዎዲ'' ጊቤያታቴያ ዒንሢ ዋይዜኔ። ጊንሣ ጋፒንፆይዳ ፆኦሲ ዒዛም ማዼ ኮዦ ባኮዋ ዒንሢ ዛጌኔ፤ ዬያይዲፆና ጎዳ ማኣራያ፥ ሃሣ ሚርጌ ሚጪንታያ ማዔሢ ዒንሢ ዔሬኔ።
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ቢያ ባኣዚ''ኮ ቤርታ ጫሪንቺና ማዖም ሳዓና ሃሣ ሜሌ'' ዓይጎ ባኣዚ''ናታዖ ጫኣቂፖቴ፤ ጌኤዛ ዒንሢኮ ጎኔና «ሂዮ» ማዔቶ ሂዮ ማዖንጎ፤ ሃሣ «ዔይዔ» ማዔቶ ጎኔና ዔይዔ ማዖንጎ፤ ያዺ ማዒባኣቶ ጋዓንቴ ዒንሢዳ ዎጊንታንዳኔ።
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 ዒንሢ ባኣኮ''ይዳ ሜታ ሄሌ'' ዓሲ ዓኣቶ ሺኢቆንጎ፤ ሃሣ ዎዛዻ ዓሲ ዓኣቶ ፆኦሲ ጋላቲ ጋላቲ ዓይናዾንጎ።
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 ዬያጉዲ ዒንሢ ባኣኮ''ይዳ ሃርጊንቴ ዓሲ ዓኣቶ ሺኢጲፆ ማኣሮ ጪሞ ፔ ባንሢ ዔኤሎ''ንጎ፤ ዔያታ ሙካዖ ሃርጊንቴ ዓሢ ጎዳ ሱንፆና ዛይቶ ቲዦ ቲሽኪ ዒዛም ሺኢቆንጎ።
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 ዬያጉዴ ጉሙርቂሢዳ ዶዲ ዔቂ ሺኢቆ ሺኢጲሢ ሃርጌ ዓሢ ዻቂሻኔ፤ ጎዳሢያ ዒዛ ሃርጎይዳፓ ፖዒሳንዳኔ፤ ሃሣ ዬይ ዓሢ ማዼ ጎሜ ዓኣቶዋ ዓቶም ጌይንታኔ።
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 ዬያሮ ዒንሢ ሃርጎፓ ፖዓኒ ዒንሢኮ ጎሞ ሴካና ሃንጋና ዎሊም ቡኡፂንቱዋቴ፤ ሃሣ ፔቴ''ሢ ባጋሢም ሺኢቆንጎ፤ ጌኤሺ ዓሲ ሺኢጲሢኮ ሚርጌ ባኣዚ'' ማዻ፥ ዼኤፒ ዎልቄ ዓኣኔ።
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 ዔኤሊያሴ ጎዖሢ ኑጉዴያ ዓሲታዖ፥ ዒርዚ ሳዖይዳ ዋርቁዋጉዲ ሺኢቄ ዎዶ''ና ሃይሦ ሌዔና ላሆ'' ዓጊኒና ፔቴ''ታዖ ዒርዚ ዋርቂባኣሴ።
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 ሃሣ ጊንሣ ዒዚ ሺኢቄ ዎዶ''ና ጫሪንጫፓ ዒርዚ ዋርቄኔ፤ ሳዓ ጊንሣ ሃኣኮ ካሤኔ።
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ዒንሢዳፓ ፔቴ'' ዓሲ ጎኑሞ ጎይፃፓ ኬስኬያ ማዔም ባጋሢ ዬያ ዓሢ ጎኑሞ ጎይፆ ባንሢ ማሄቶ፥
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 ጎሞ ዓሢ ዻቢንቴ ጎይፃፓ ማሃሢ፥ ጎሞ ዓሢኮ ሼምፖ ሃይቢዳፓ ዻቂሻያ ማዒፆና ሃሣ ዬያ ዓሢም ሚርጌ ጎሜኮ ዓቶም ጌዒሢ ዴንቂሳያ ማዔሢ ዔሮንጎ።
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.