Tiago 1

Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዓጮ'' ቢያ ላኣሊንቲ ዴንዴ ፆኦሲ ዓሶ ማዔ ታጶ ላምዖ ዜርፆም፦ ፆኦሲና ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴናም ማዻያ ማዔ ያይቆኦቤይዳፓ ዳኪንቴ ኪኢታ፤ ዒንሢ ዎዚ ኮሺዳ?
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas: saúde.
2 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ዱማ ዱማ ሜታ ዒንሢ ሄሌ'' ዎዶ''ና ኮሺ ባኣዚ'' ማሂ ዛጉዋቴ።
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações,
3 ዓይጎሮ ጌዔቶ ዒንሢኮ ጉሙርቂፃ ሜቶና ዛጊንታ ዎዶ''ና ጊቢ'' ዳንዳዒሢ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ።
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 ዒንሢኮ ጊቢ'' ዳንዳዒ ዶዲፃ፥ ፔቴ'' ባኣዚ''ታዖ ዒንሢም ፓጪባኣንቴ ጎኔ ዓሲ ዒንሢ ማዓንዳጉዲ ማሆንጎ።
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 ዒንሢ ባኣካ'' ዔራቶ ፓጬ ዓሲ ዓኣቶ ፆኦሲ ሺኢቆንጎ፤ ፆኦሲያ ዒዛም ዒንጋንዳኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዒዚ ፔቴ'' ባኣዚ''ታዎ ላኣጉዋዖ ቢያሢም ኮሹሞና ዒዒንጋያኬ።
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não o lança em rosto; e ser-lhe-á dada.
6 ጋዓንቴ ዓሲ ፔቴ''ታዖ ዓልቱዋዖ ጉሙርቂሢና ሺኢቆንጎ፤ «ማዓንዳ?» ጌዒ ዓልታ ዓሲ ዢባሬና ሂዒንታያና ዓጊፃ ባዞ'' ዋኣፆ ጉዴያኬ።
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
7 ዬያጉዴ ዓሲ ጎዳይዳፓ ፔቴ'' ባኣዚ''ታዖ ዴንቃንዳያ ዒዛም ማሎፓ።
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 ዓይጎሮ ጌዔቶ ዒዛኮ ላምዖ ማሊሢ ዓኣሢሮና ሃሣ ዒዚ ዔቄ ጎይፆይዳ ሴካ ሃንጋ ጋዓሢሮኬ።
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 ዬሱሴ ጉሙርቂ ጎናሲ ዔኬ ማንቆ ማዔ፥ ሂርኬ ዓሢ ፆኦሲ ዒዛ ዼ'ጊዳንዳሢሮ ዎዛዾንጎ።
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 ሃሣ ፆኦሲ ጉሙርቃ ዖርጎጮ ማዔ ፑኡፖ ዓሢ ዒዛኮ ናንጎ ፆኦሲ ሂርኪዴቶዋ ዎዎዛዾንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዓሲኮ ቆሎ ሳዖይዳ ዓኣ ቡኒጉዲ ዲኢናኔ።
10 e o rico, em seu abatimento, porque ele passará como a flor da erva.
11 ዓባ'' ዖይዺ ኬስካዖ ማኣቶ'' ሜልዛኔ፤ ቡና''ኣ ዲኢናኔ፤ ሃሣ ሚዛጱማኣ ባባይቃኔ። ዬያጉዲ ዖርጎቺ ዓሲ ፔኤኮ ቆሎ'' ዛሎ''ይዳ ሌሊ ጳሽኪ ጉሪ ዓታኔ።
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 ፔ ጊዳ'' ሙኬ ሜቶ ጊቢ'' ዳንዳዒ ዶዳ ዓሲ ዓንጂንቴያኬ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ፆኦሲ ጫኣቁሞ ጌሌ ጎይፆና ዒዛ ናሽካ ዓሶም ዒንጋንዳ ኮዦ ናንጎ ዒ ዴንቃንዳኔ።
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 ዓሲ ሜቶይዳ ጌላ ዎዶ''ና፦ «ፆኦሲ ታና ዻቢሻኒ ሜቶ ዒንጌኔ» ጎዖፓ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ፑርታ ሜቶ ፆኦሲ ዓሲም ዓሲ ዻቢሻኒ ዒንጉዋሴ፤ ሃሣ ዒዚ ዖናኣ ዻቢሻኒ ፑርታ ሜቶ ዒንጉዋሴ፤
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e a ninguém tenta.
14 ጋዓንቴ ፔቴ'' ፔቴ''ሢ ሜቶ ዔኪ ዻቢንታሢ ፔኤኮ ፑርቶ ሱኡኮ ጊንፆ ዓኣዺ ጌሺንቲሢናኬ።
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 ዬካፓ ፑርቶ ሱኡካ ጎጳዺ ጎሜ ሾዓኔ፤ ጎሜያ ዲጪ ዑጌስካፓ ሃይቢ ሾዓኔ።
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 ታኣኒ ዒንሢ ናሽካ፥ ታኣኮ ዒሾንሦ! ሚሾንሦ! ጌሺንቲፖቴ፤
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 ኮሺ ማዔ ዒንጊሢንታ ጉቤ ማዔ ዓንጆዋ ቢያ ፆኦሲዳፓኬ፤ ዬይያ ሙካሢ ሺቢጉዲ ቤዛፓ ሺኢኪ ላኣሚንቱዋያ፥ ሃሣ ፖዖኮ ቢያ ዓዶ ማዔ ፆኦዛሢዳፓኬ።
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 ፆኦሲ ፔኤኮ ማዢንቶ ቢያሢኮ ኑኡኒ ቤርቲ ማዓንዳጉዲ ፔ ማሊሢዳፓ ጎኑሞ ቃኣሎ''ና ኑና ሾዔኔ።
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 ታኣኒ ዒንሢ ናሽካ፥ ታኣኮ ዒሾንሦ! ሚሾንሦ! ሃይማ ዋሊ''ፖቴ፤ ዓሲ ቢያ ዔኤቢ ዋይዛኒ ሩኡራያ፥ ኬኤዛኒና ዻጋዺ ጎሪ''ንታኒ ታሣያ ማዖንጎ።
19 Sabeis isto, meus amados irmãos; mas todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 ዓይጎሮ ጌዔቶ ዓሲኮ ዻጋዺ ጎሪ''ንቲ ፆኦሲኮ ፂሉ''ማ ዓሲ ሼምፖይዳ ኩሙሢ ማዓንዳጉዲ ማሁዋሴ።
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 ዬያሮ ዒኢሳ ባኣዚ''ንታ ዺቦ'' ፑርቱሞዋ ቢያ ዒንሢዳፓ ሺኢሺ ዒንሢኮ ዒኖይዳ ዜርቂንቴ ዒንሢ ዻቂሻኒ ዳንዳዓ ፆኦሲ ቃኣሎ'' ሼሌዑሞና ዔኩዋቴ።
21 Pelo que, rejeitando toda imundícia e acúmulo de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar a vossa alma.
22 ቃኣሎ'' ማዾይዳ ፔኤሻ''ያ ማዑዋቴ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ዒ'ንሢ ቶኦኮ'' ዒንሢሮ ጌሺ ጌሺ ዋይዛ ዓሲ ሌሊ ማዒፖቴ።
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 ቃኣሎ'' ዋይዛዖ ማዾይዳ ፔኤሹ''ዋ ዓሲ፥ ፔኤኮ ዓኣፖ ካሮ'' ሌማሌኤሼና ዛጋ ዓሲ ጉዴያኬ፤
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 ዓይጎሮ ጌዔቶ ዬይ ዓሢ ፔኤኮ ዓኣፖ ካሮ'' ሌማሌኤሾና ዛጌስካፓ ዓኣዻኔ፤ ጋዓንቴ ዻካ'' ጌዔስካፓ ዋኣዼታቴያ ዒ ፔና ዔሩዋሴ።
24 porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
25 ጋዓንቴ ጎሜ ዓይላቶይዳፓ ጉቤና ዒዛ ኬሳ'' ዎጎ ዛጊ ዬያና ዶዳያ፥ ዬያ ዋይዛዖ ዋሉ''ዋያ፥ ሃሣ ማዾይዳ ፔኤሻ'' ዓሢ ዬይ ፔ ማዾ''ና ዓንጂንቴያ ማዓንዳኔ።
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 ዒንዲርዞ ፔኤሲ'' ቃዙዋዖ «ታ ፆኦሲ ካኣሽካኔ» ጋዓ ዓሲ ፔና ጌሻኔ፤ ዒዛኮ ካኣዣኣ ጉሪኬ።
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 ፆኦሲ፥ ዓዳሢ ቤርቶይዳ ፑርታ ባኣዚ'' ባኣያ ጌኤሺ ማዔ ጉሙርቂፆ ካኣዣ፦ «ዜኤሮ ናኣቶ''ንታ ሃሣ ዬያጉዲ ዜኤሮይንዶ ማዔ ላኣሎንታኮ ዓኣ ሜቶ'' ማኣዲ''ሢና ፔ ቶኦኮ''ዋ ሳዖይዳ ዒኢሳ ባኮይዳፓ ካፒሢኬ።»
27 A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e guardar-se da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.