João 21

Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዬካፓ ዬሱሴ ፂብራዶሴ ጌይንታ ባዞ'' ዓጫ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢም ላሚ ሃሣ ጴዼኔ፤ ዒ ዬካ ዔያቶም ጴዼሢ ሂዲኬ፦
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 ሲሞኦኔ ጌይንታ ጴፂሮሴ፥ ሱ'ንፃ «ሜንቴ» ጌይንታ ቶኦማኣሴ፥ ጌሊላ ዓጮ''ኮ ቃናፓ ናቲናዔኤሌ፤ ሓሣ ዜብዲዮሴ ናኣቶ''ንሢና ሜሌ'' ላምዖ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታስኬንሢንታ ዎላ'' ዓኣንቴ፥
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 ሲሞኦኔ ጌይንታ ጴፂሮሴ ዔያቶ ኮራ፦ «ሞሎ ዓርቃኒ ታ ዓኣዻንዳኔ» ጋዓዛ፥ ዔያታ ሃሣ፦ «ኑኡኒያ ኔኤና ዎላ'' ዓኣዻንዳኔ» ጌዔኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ኬስኪ ዓኣዺ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎይዳ ዓይፆሮ ጌሌኔ፤ ጋዓንቴ ዬኖ ዋንቴሎ ፔቴ'' ሞሎታዖ ዔያታ ዓርቂባኣሴ።
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 ዚሮ ጉቴ''ሎ ሳዓ ካራዛ ዬሱሴ ዬኖ ባዜ''ሎ ዓጫ ዔቂ ዓኣንቴ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ ዬይ ዬሱሴ ማዔሢ ዔሪባኣሴ።
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 ዒማ''ና ዬሱሴ፦ «ዔዛታ! ሞላ ዒንሢ ኮራ ዓኣ?» ጋዓዛ፥ ዔያታ ማሃዖ፦ «ፔቴ''ታዖ ኑ ኮይላ'' ባኣሴ» ጌዔኔ።
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 ዒዚ ዔያቶም፦ «ሞላሢ ዓርቆ ሮኦጮ ማላ ሱዞ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎኮ ሚዛቆ ዛሎ''ና ዓጉዋቴ፥ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ» ጌዔኔ። ዬያሮ ሞላሢ ዓርቆ ሱዞ ባዞ''ይዳ ዔያታ ዓጌኔ፤ ዬማና ሚርጌ ሞላ ዓርቂንቴሢሮ ዬኖ ሞላሢ ዓርቆ ሮኦጮ ማላ ሱዜሎ ጎቻኒ ዔያቶ ባሼኔ።
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 ዒማ''ና ዬሱሴ ዒዛ ናሽካ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታሢ ጴፂሮሴ ኮራ፦ «ሓይ ጎዳታንቴሞ!» ጋዓዛ፥ ሲሞኦኔ ጎዖ ጴፂሮሴ፦ «ሓይ ጎዳታንቴሞ!» ዬይ ጌዔሢ ዋይዛዖ ማዾ''ሮ ጌይ ማኣዓሢ ፔኤኮ ዒ ኬሲ'' ዓኣሢሮ ዑኬና ሃንጎ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማይንቲ ሊካ ባዞ''ይዳ ጱሊ'' ጌሌኔ።
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 ዓቴ'' ዬሱሴኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ ጋዓንቴ ፃኣዾ ዓጮ''ይዳፓ ፄኤታ ታኣካ ማዓያ ሃኪ ዋኣፆ ሳዛ'' ዓኣሢሮ ሞላሢ ኩሜ፥ ሮኦጮ ማላ ሱዜሎ ጎቺ ጎቺ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎና ሙኬኔ።
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 ዬኖ ጎንጌሎይዳፓ ዔያታ ኬዳ''ዖ ሞሎ ጊዳ'' ዓጎና ታሚ ቄንሢና ካሣኣ ዴንቄኔ።
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 ዬሱሴ ዔያቶም፦ «ሓሢ ዒንሢ ዓርቄ ሞላሢ ሃኒ ባውዋቴ» ጌዔኔ።
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 ዬያሮ ሲሞኦኔ ጎዖ ጴፂሮሴ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጌሎ ጋሮ ጌላዖ ፄኤታና ዶንጊታሚ'' ሓይሦ ኮሺ'' ዼኤፒ ዼኤፒ ሞላ ኩሜ፥ ሮኦጮ ማላ ሱዜሎ ሳዖ ባንሢ ጎቼኔ፤ ዬያጉዴ ሚርጌ ሞሎ ዓርቄቶዋ ዬና ሞላሢ ዓርቆ ሮኦጮ ማላ ሱዜላ ዱጲባኣሴ።
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 ዬካፓ ዬሱሴ ዔያቶ ኮራ፦ «ሓኒ ሙኪ ሙዑዋቴ» ጋዓዛ፥ ዬይ ጎዳ ዬሱሴ ማዔሢ ቢያሢ ዔሬሢሮ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢዳፓ ፔቴ''ታዖ፦ «ኔኤኒ ዖናዳይ?» ጌይ ዒዛ ዖኦጫኒ ጫርቄይ ባኣሴ።
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 ዒማ''ና ዬሱሴ ሙካዖ ካሦና ዬያጉዲ ሃሣ ሞላሢና ዔኪ ዔያቶም ዒንጌኔ።
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 ዬሱሴ ሃይባ''ፓ ዔቄስካፓ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ ዒዛ ዛጋንቴ ዬና ሃይሣሶኬ።
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 ዬኖ ሙዖ ሙዔስካፓ ዬሱሴ ሲሞኦኔ ጌይንታ ጴፂሮሴ ኮራ፦ «ዮና ናዓሦ፥ ሲሞኦኔ! ሓኣቶይዳፓ ኔ ታና ባሼ ናሽካ?» ዒዛ ኮራ ጋዓዛ፥ ዒዚ ማሃዖ፦ «ሂዮ፥ ጎዳሢዮ! ታ ኔና ናሽካሢ ኔ ታና ዔራኔ» ጌዔኔ። ዬሱሴያ ዒዛም፦ «ዓካሪ ታኣኮ ዔቃሎ ማራናኣቶ'' ዛጌ» ጌዔኔ።
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 ላሚ ሃሣ፦ «ዮና ናዓሦ፥ ሲሞኦኔ! ኔ ታና ናሽካ?» ዒዛም ጋዓዛ፥ ዒዚ ማሃዖ፦ «ሂዮ፥ ጎዳሢዮ! ታ ኔና ናሽካሢ ኔ ታና ዔራኔ» ጌዔኔ። ዬሱሴ ዒዛም፦ «ታኣኮ ጎሎጮ ማራናኣቶ'' ሄንቄ» ጌዔኔ።
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 ሓይሣሲ፦ «ዮና ናዓሦ፥ ሲሞኦኔ! ኔ ታና ናሽካ?» ዒዛ ኮራ ጋዓዛ፥ ሓይሣሲ፦ «ኔ ታና ናሽካ?» ጌይ ዒዛ ዖኦጬሢሮ ጴፂሮሴ ዖያዖ፦ «ታ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ቢያ ዔራኔ፥ ታኣኒ ኔና ናሽካሢ ኔ ታና ዔራኔ» ጋዓዛ፥ ዬሱሴ ማሃዖ፦ «ታኣኮ ዼኤፖ ማራቶ ሄንቄ፤
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 ጎኔ ታ ኔኤም ጋዓኔ፤ ኔኤኒ ዼጌ ዓኣዖ ኔኤኮ ኬርና ቱኡቶ ቃልሾ ኔ ኩቻ ኔ ቱኪ'' ኮዔ ቤሲ ዓኣዻኔ፤ ኔ ጋርቻዛ ጋዓንቴ ኔኤኒ ኩጮ ሌካ ዔቂሳዛ ሜሌ'' ዓሲ ኔና ቱኡሲ ኔ ኮዒባኣ ቤሲ ኔና ዔኪ ዓኣዻንዳኔ» ዒዛም ጌዔኔ።
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 ዬያ ዒ ጌዔሢ ጴፂሮሴ ዎማጉዴ ሓይቢና ፆኦሲ ዒ ቦንቻንዳያ ኮይሳቴያ ዒዛ ዔርዞሮኬ፤ ዬካፓ ጴፂሮሴ ኮራ፦ «ታ ጊንፆ ሙኬ» ጌዔኔ።
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 ጴፂሮሴ ሺሪ ዬሱሴ ዒዛ ናሽካ፥ ሜሌ'' ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታሢ ዒዛ ጊንፆ ዓኣዻንቴ ዴንቄኔ፤ ዬይ ጊንፆ ሃንታሢ ፔቴ''ና ዔያታ ካሦ ሙዓኣና ዬሱሴ ባንሢ ዛላዺ ሂርኪ ጋዓዖ፦ «ጎዳሢዮ! ኔና ዓኣሢ ዒንጋንዳሢ ዖናዳይ?» ጌይ ዒዛ ዖኦጬሢኬ።
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 ጴፂሮሴ ዬያ ዛጋዖ፦ «ጎዳሢዮ! ሃይ ዓሢ ዎይታንዳይ?» ጌይ ዬሱሴ ኮራ ዖኦጬኔ።
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 ዬሱሴ ማሃዖ፦ «ታኣኒ ሙካንዳያ ሄላ''ንዳኣና ዒ ሼምፖና ናንጋንዳጉዲ ታ ዒዛ ጌዔቶ ኔና ዓይጌ ጌልዜይ? ኔኤኒ ኔኤሮ ታ ጊንፆ ሙኬ» ዒዛም ጌዔኔ።
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 ዬያ ዛሎ''ና ጌርሲንሢ ባኣካ''፦ «ሓይ ዬሱሴ ጊንፆ ሃንታሢ ሓይቂንዱዋሴ» ጌይንታ ሓይሴ ኬኤዚንቴኔ፤ ጋዓንቴ ዬሱሴ፦ «ታኣኒ ሙካንዳያ ሄላ''ንዳኣና ዒ ናንጋንዳጉዲ ታ ጌዔቶ ኔና ዓይጌ ጌልዜይ?» ጋዓንዳፓዓቴም «ኔ ሃይቂንዱዋሴ» ዒዛም ጌይባኣሴ።
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 ዬያ ባኮ ቢያ ማርካዼሢና ዬንሢ ባኮንሢ ፃኣፔሢ ዒዛ ዬያ ዬሱሴኮ ጊንፆ ሃንታሢኬ፤ ዒዛኮ ማርካዺፃኣ ጎኔ ማዔሢ ኑ ዔራኔ።
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 ዬሱሴ ማዼ ሜሌ'' ሚርጌ ባኣዚ'' ሃሣ ዓኣኔ። ታ ማላ ጎይፆታቴ ዒዚ ማዼ ባኮ ቢያ ፔቴ'' ፔቴ'' ፃኣፒንቴያ ማዔቶ ዬያ ፃኣፒንቴ ማፃኣፖ ዓጫ'' ሃይ ፔ ቶኦኪና ዓርቃኒ ዳንዳዒንዱዋያታንቴኬ።
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.