Filipenses 3
Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs VC
1 ዓካሪ ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ጎዳና ዎዛዹዋቴ፤ ዬያ፥ ታኣኒ ቤርታ ፃኣፔ ባኮ ላሚ ፃኣፓኒ ታና ዒሡዋሴ፤ ዒንሢ ዬይ ዻቢንቲፓ ካፓኒ ዳንዳዓኔ።
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 ካናቶጉዲ ፑርቶ ማዾ'' ማዻ ዓሶይዳፓ ዒንሢና ካፑዋቴ፤ ዬያታ ዓቲንቴ ቤርቲ ቲቂሢ ኮይሳያኬ ጌይ ዔርዛዞንሢኬ።
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 ኑኡኒ ዓያናና ፆኦሲ ካኣሽካያ፥ ዙልካ ዓሲም ጴዻ ዎጌና ማዒባኣንቴ ዬሱስ ኪሪስቶሴና ሌሊ ሄርሺንታያ ማዔሢሮ ጎኑሞና ዓቲንቴ ቤርቲ ኑ ቲቂንቴያኬ።
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 ዓሲም ጴዻ ባኣዚ''ና ሄርሺንታኒ ኮይሳያ ማዔቴ ሚርጌ ባኣዚ''ና ታ ሄርሺንታኒ ዳንዳዓኔ፤ ዓሲ ቤርቲዳ ጴዻ ባኣዚ''ና ሄርሺንታኒ ጋዓይ ዓኣቶ ታ ዒዛፓ ባሼ ሄርሺንታንዳ ሚርጌ ባኣዚ'' ታኣኮ ዓኣኔ።
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 ታኣኒ ሾይንቴስካፓ ሳላ''ሳ ኬሎ''ና ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቂንቴኔ፤ ሃሣ ቢኢኒያሜ ዜርሢ ማዔያ፥ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዓሲኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዔብሬ ዓሲ ታ ማዔሢኮ ዖኦጪሳ ባኣዚ'' ባኣያኬ፤ ጊንሣ ዓይሁዶ ዎጎ ካፒፆ ዛሎ'' ማዔቴ ታ ፔርሴ ዓሶይዳፓኬ።
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 ፆኦሲ ካኣዦ ሚጪንቶ ዛሎ'' ማዔቴ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃዞንሢ ዒፂ ታ ዳውሳሢኬ፤ ሃሣ ዎጌ ካፒሢና ፂሊ''ሢ ዛላ ማዔቴ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ'' ባኣያ ታ ናንጋያኬ።
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 ጋዓንቴ ሃያኮ ቤርታ ታኣም ኮይሳያኬ ጌዒ ታ ጉሙርቃ ባኮ ቢያ ኪሪስቶሴሮ ጌዒ ዔኤቢ ፓሡዋ ባኣዚ'' ማሂ ታ ዛጋኔ።
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 ታ ጎዳሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዔሪፃፓ ባሼ፥ ሜሌ'' ዓይጎ ባኣዚ''ያ ባኣሢ ታ ጉሙርቃሢሮ ቢያ ባኣዚ'' ዔኤቢ ፓሡዋያ ማሂ ታ ዛጊ ዒዛሮ ጌዒ ቢያ ባኣዚ'' ታ ሃሼ''ኔ፤ ሃሣ ዒዛ ዴንቃኒ ጌዒ ቢያ ባኣዚ'' ፒፆ''ና ቡኡራጉዲ ማሂ ታ ዛጋኔ።
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 ዬያ ታ ማዻሢ ዎጌ ካፒሢና ጴዻ፥ ታ ቶኦኮ'' ፂሉ''ሞናቱዋንቴ ጉሙርቂሢና ጴዻ ፂሉ''ሞ ኪሪስቶሴ ዛሎ''ና ዴንቃኒና ዒዛና ዎላ'' ማዓኒኬ።
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 ሃሣ ኪሪስቶሴንታ ዒዛኮ ሃይባ''ፓ ዔቂፆ ዎልቆንታ ዔራኒ፥ ሃሣ ዒዛኮ ሃይቦ''ናኣ ዒዛ ማላኒና ሜታሢያ ዒዛና ዎላ'' ዔካኒኬ።
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 ዬያጉዲ ሃይቄሢኮ ጊንፃ ዔቂ፥ ናንጊና ሼምፔና ናንጋኒ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ታ ጌሣኔ።
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 ዬያ ቢያ ሃጊ ታ ዴንቂባኣሴ፤ ሃሣ ዬያ ቢያ ታ ኩንሤኔ ጋዓኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ማዔቴያ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ታና ዒዛም ማሂ፥ ታኣም ዒንጋኒ ጊኢጊሼ ባኮ ዔካኒ ሴካ ቤርቲም ዶዲ ታ ጳዦይዳኬ።
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ሃሢ ታ ዒኢካ ሄሌ''ኔ ታና ታ ጎዑዋሴ፤ ጋዓንቴ ፔቴ'' ባኣዚ'' ታ ማዻኔ፤ ዬይያ፦ ታኣኮ ጊንፃ ዓኣ ባኮ ታ ሃሺ'' ሃሺ'' ቤርታ ዓኣሢ ዴንቃኒ ዶዲ ታ ማዻኔ።
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 ታኣም ዒንጊንታ ባኮ ዔካኒ፥ ታኣኮ ቤርታ ሄሎ''ም ጌሦና ቤዞ ታ ጳሽካኔ፤ ዬይ ታኣም ዒንጊንታንዳሢ' ፆኦሲ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎ''ና ሌካ ታና ዔኤሊ'' ዒንጋንዳ ሼምፖኬ።
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 ዓካሪ፡ ዓያኖ ናንጎና ዶዶ ዓሳ፥ ኑኡኒ ቢያ ዬያጉዴ ማሊሢና ናንጋንዳያ ኮይሳኔ፤ ዒንሢ ዱማሳ ማሊሢ ባኣካ'' ማዢንቴቴ ዬያ ማሊፆዋ ፆኦሲ ዒንሢም ፔጋሳንዳኔ።
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 ዬይ ያዺ ማዔቴያ ኑኡኮ ዬይ ናንጋ፡ ኑ ሃሢ ናንጋ ዓያኖ ናንጎና ዎላ'' ሄኮ ማዖንጎ።
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ታ ማዼ ባኮ ዛጊ ማዺሢና ሓንጎ ዓሶና ዎላ'' ፔቴ'' ማዑዋቴ፤ ሓሣ ኑ ማዼ ባኮ ዛጊ ሓንታ ዓሶዋ ቢያ ዒናፓ ኮሺ'' ዛጉዋቴ።
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 ሃያኮ ቤርታ ሚርጌ ዎዴ ታ ኬኤዜሢጉዲ ሃሢያ ታ ዬኤኪ ዬኤኪ ዒንሢም ኬኤዛ ጎይፆ ሚርጌ ዓሳ ኪሪስቶሴ ፑርቲሴ ዓሶ ሱፆ ሚፃ ሓይቄ ሓይቦኮ ሞርኬ ማዔኔ።
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ጎጲኬ፤ ሃሣ ቦርሲሳያ ማዔ፥ ፑርቶ ባካ ዔያቶኮ ቦንቾኬ፤ ባሼ ዔያቶኮ ማሊፃ ሳዓይዳ ዓኣ ባኣዚ''ዳኬ፤ ዬያሮ ጋፒንፃ ዔያቶኮ ባይሲንታኬ ጌይሢኬ።
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 ኑኡኒ ጋዓንቴ ጫሪንጮ ዓጪ ዓሲኬ፤ ዒኢካፓ ሙካንዳ ዼኤሻሢ፥ ኑ ጎዳሢ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ጶቂሢ ኑ ካፓያኬ።
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ዒዚ ሃያ ኑኡኮ ላቤ''ያ ማዔ፥ ሓይቃ ዑፆ ላኣሚ ዒዛኮ ቦንቺንታ ዑፆ ማላያ ማዓንዳጉዲ ማሃንዳኔ፤ ዬያ ዒ ማዻንዳሢ' ቢያሢ ዒዛ ቢታንቶ ዴማ'' ማዒ ዎርቃንዳጉዲ ማሃ ዎልቆናኬ።
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.