Atos 17

Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ጳውሎሴና ሲላሴና ዓንፒጶሊሴና ዓጶሎኒያ ጎዖ ዓጮ'' ጊዴና ቴስሎንቄ ዓኣዼኔ፤ ዒኢካ ዓይሁዶ ዓሶኮ ቡኪንቲ ቤሲ ዓኣኔ።
1 Tendo passado por Anfípolis e Apolônia, Paulo e Silas chegaram a Tessalônica, onde havia uma sinagoga dos judeus.
2 ጳውሎሴ ቤርታፓ ዒዚ ዔራ ጎይፆና ዓይሁዶ ዓሶኮ ቡኪንቶ ቤዛ፥ ሓይሢ ማይንቲ ዓይሁዶ ዓሶኮ ሓውሾ ኬሎ''ና ኬሎ''ና ጴዺ ጌኤዦ ማፃኣፓፓ ዔኪ ዔኪ ዓሶና ዎላ'' ጌስቴኔ።
2 Paulo, segundo o seu costume, foi procurá-los e, por três sábados, discutiu com eles a respeito das Escrituras,
3 ዒማ''ና ዒዚ ሜሲሔ ሜቶ ዔካንዳያ፤ ሃሣ ሓይቢፓኣ ዔቃንዳያ ኮይሳያ ማዔም ማዔሢ ፔጋሲ ኬኤዚ ኬኤዚ፦ «ሃይ ዒንሢም ታ ኬኤዛ ዬሱሴ ዒ ሜሲሔኬ» ጌዒ ጌዒ ኬኤዛኔ።
3 expondo e demonstrando ter sido necessário que o Cristo padecesse e ressuscitasse dos mortos. Paulo dizia: — Este Jesus, que eu anuncio a vocês, é o Cristo.
4 ዬያሮ ፔቴ'' ፔቴ'' ዓሳ ቃኣሎ'' ዒና ዔኪ ጳውሎሴና ሲላሴና ዎላ'' ማዔኔ፤ ዬያጉዲ ፆኦሲ ካኣሽካ ሚርጌ ጊሪኬ ዓሲንታ ካታሞይዳ ዔርቴ ዺቢ ላኣሊንታ ቃኣሎ'' ዒና ዔኪ ዔያቶና ዎላ'' ማዔኔ።
4 Alguns deles foram persuadidos e se juntaram a Paulo e Silas. O mesmo aconteceu com numerosa multidão de gregos piedosos e muitas mulheres importantes.
5 ዓይሁዶ ዓሳ ጋዓንቴ ቂኢሩሞና ማዾባኣ ፑርታ ዓሲ ጎይፃፓ ጎይፃፓ ቡኩሲ ጌኔ ማዻንዳጉዲ ማሄኔ። ካታሞይዳኣ ዣላ ዔቃንዳጉዲ ማሂ ሓሣ ጳውሎሴና ሲላሴና ዒያሱኔ ማኣራፓ ኬሲ'' ዔኪ ዴሮ'' ቤርቶ ሺኢሻኒ ማኣሮ ካሮ'' ሂዒ ኬኤሪ ጋሮ ጌሌኔ።
5 Os judeus, porém, movidos de inveja, trazendo consigo alguns homens maus dentre a malandragem, reuniram uma multidão e provocaram um tumulto na cidade. E, atacando de surpresa a casa de Jasom, procuravam trazer Paulo e Silas para o meio do povo.
6 ጋዓንቴ ጳውሎሴንሢ ኮዒ ዔያታ ባይዜሢሮ ዒያሱኔና ፔቴ'' ፔቴ'' ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሲ ካታሞ ዎይሣ ዓሶ ቤርቶ ሺኢሻኒ ጎቺ ጎቺ ዔኪ ዓኣዻዖ፦ «ሓንሢ ዓሶንሢ ዓጮ'' ቢያ ፑርቲሲ ሓሣ ሃይካ ሙኬኔ!
6 Porém, não os encontrando, arrastaram Jasom e alguns irmãos diante das autoridades, gritando: — Estes que promovem tumulto em todo o mundo chegaram também aqui,
7 ዒያሱኔያ ዔያቶ ሾኦቺንሢ ዔኬኔ፤ ዔያታ ‹ዬሱሴ ጌይንታ ሜሌ'' ካኣቲ ዓኣኔ› ጌይ ሮሜ ዓጮ'' ካኣቲኮ ዓይሢፆ ዒፂ ማካኔ» ጌይሢና ዒላቴኔ።
7 e Jasom os hospedou na casa dele. Todos estes agem contra os decretos de César, dizendo que existe outro rei, chamado Jesus.
8 ዴሮ''ንታ ካታሞ ዎይሣ ዓሶንታ ዬያ ዋይዛዖ ዲቃቲ ዒኔ ዱጴኔ።
8 Tanto a multidão como as autoridades ficaram agitadas ao ouvir estas palavras.
9 ዬካፓ ዎይሣ ዓሳ ዒያሱኔና ዒዛና ዎላ'' ዔኪ ሙኮና ዓሶንሢ ሚኢሼ ዓይሢሳዖ ሓሼ''ኔ።
9 Porém, depois de terem recebido deles a fiança estipulada, as autoridades soltaram Jasom e os outros.
10 ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሳ ሳዓ ዹዹማኣና ቤኤሪያ ዓጮ'' ጳውሎሴና ሲላሴና ዑኬና ዓኣዻንዳጉዲ ዳካዛ፥ ዒኢካ ዔያታ ሄላ''ዖ ዓይሁዶ ዓሶኮ ቡኪንቶ ቤዞ ጌሌኔ።
10 E logo, durante a noite, os irmãos enviaram Paulo e Silas para Bereia. Ali chegados, dirigiram-se à sinagoga dos judeus.
11 ቤኤሪያይዳ ዓኣ ዓይሁዶ ዓሳ ቴስሎንቄይዳ ዓኣ ዓሶይዳፓ ፒዜ ማሊሢና ዓኣያ ማዔሢሮ ቃኣሎ'' ዋይዚ ዼኤፒ ዎዛና ዔኪ ቃኣሎ''ኮዋ ጎኑሞ ዔራኒ ቢያ ኬሊ'' ጌኤዦ ማፃኣፖ ዛጋኔ።
11 Ora, estes de Bereia eram mais nobres do que os de Tessalônica, pois receberam a palavra com toda a avidez, examinando as Escrituras todos os dias para ver se as coisas eram, de fato, assim.
12 ዬያሮ ዔያቶይዳፓ ሚርጌሢ ፆኦሲ ጉሙርቄኔ፤ ጊሪኬ ዓሶይዳፓኣ ሚርጌ ዖርጎቺ ላኣሊ፤ ሃሣ ሜሌ'' ሚርጌ ዓቲንቄያ ፆኦሲ ጉሙርቄኔ።
12 Com isso, muitos deles creram, mulheres gregas de alta posição social e muitos homens.
13 ጋዓንቴ ቴስሎንቄይዳ ዓኣ ዓይሁዶ ዓሳ ጳውሎሴ ቤኤሪያይዳ ፆኦሲ ቃኣሎ'' ኬኤዜሢ ዋይዛዖ ዒኢካ ሙኪ ዴሮ'' ፑርታ ማሊሢና ዔቂሲ ዣሎ ማዤኔ።
13 Mas, logo que os judeus de Tessalônica souberam que a palavra de Deus era anunciada por Paulo também em Bereia, foram lá agitar e perturbar o povo.
14 ዒማ''ና ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሳ ዑኬና ጳውሎሴ ባዞ'' ዓጮ ዓኣዻንዳጉዲ ዳኬኔ፤ ሲላሴና ፂሞቴዎሴና ጋዓንቴ ዒኢካ ዓቴ''ኔ።
14 Então os irmãos fizeram com que Paulo fosse imediatamente para os lados do mar. Porém Silas e Timóteo continuaram em Bereia.
15 ጳውሎሴ ጎይፆና ዓኣሤ ዓሳ ዒዛ ዓቴና ሄሊ''ሴኔ፤ ዬና ዓሳ፦ «ሲላሴና ፂሞቴዎሴና ታ ኮራ ዑኮ ሙኮንጎ» ጋዓ ኪኢታ ጳውሎሴ ኮራፓ ዔኪ ቤኤሪያ ማዔኔ።
15 Os responsáveis por Paulo levaram-no até Atenas e regressaram trazendo ordem a Silas e Timóteo para que fossem encontrá-lo o mais depressa possível.
16 ጳውሎሴ ዓቴናይዳ ዴዒ ሲላሴና ፂሞቴዎሴና ካፓንቴ ካታሜሎይዳ ሜሌ'' ካኣሺ ባኣዚ'' ኩሜያ ማዔሢ ዛጋዖ ፔ ማሊፆና ማሊ ሜታዼኔ።
16 Enquanto Paulo os esperava em Atenas, o seu espírito se revoltava em face da idolatria dominante na cidade.
17 ዬያሮ ዓይሁዶ ዓሶኮ ቡኪንቶ ቤዞይዳ፥ ዓይሁዶ ዓሶና ፆኦሲ ካኣሽካ ጊሪኬ ዓሶና ሓሣ ቦኦኮ'' ቤዞይዳ ጴዻ ዓሶና ዎላ'' ፔ ማሊፆ ኬኤዚ ኬኤዚ ጌስቴኔ።
17 Por isso, falava na sinagoga com os judeus e os gentios piedosos; também na praça, todos os dias, com os que se encontravam ali.
18 ዔፒቆሮሴ ሓሣ ዒስቶኬ ዓሶ ጌይንታ ዔሮ'' ዓሶይዳፓ ዒዛ ኮራ ዓሲ ሙኪ ሙኪ ማርማኔ። ዔያታ ዒዛና ማርማዖ ፔቴ'' ፔቴ'' ዓሳ፦ «ሓይ ጌኤሲኮ ፃጲ ዔሩዋዖ ጌስታ ዓሢ ዎዚ ጋዓኒ ኮዓይ?» ጋዓዛ፥ ሓንጎዋታ ጊንሣ፦ «ዓኪ ማዔ ካኣሽኮ ፆኦዛ ዛላ ኬኤዛያ ማላኔ» ጋዓኔ። ዬኖ ዔያቶ ጌይሴሢ ጳውሎሴ ዬሱሴና ዒዛኮ ሃይባ''ፓ ዔቂፆ ዛሎ''ዋ ኬኤዜሢሮኬ።
18 E alguns dos filósofos epicureus e estoicos discutiam com ele, havendo quem perguntasse: — Que quer dizer esse tagarela? Outros diziam: — Parece pregador de deuses estranhos. Diziam isso porque Paulo pregava Jesus e a ressurreição.
19 ዬያሮ ጳውሎሴ ዔያታ ዓሪዮስፓጎሴ ጌይንታ ቡኪንቶ ቤዞ ዔኤሊ'' ዔኪ ሙካዖ፦ «ኔኤኒ ዔርዛ ዓኮ ባካ ዓይጎታቴያ ኑ ዔራኒ ዳንዳዓ?
19 Então, tomando-o consigo, levaram-no ao Areópago, dizendo: — Podemos saber que nova doutrina é essa que você ensina?
20 ፔቴ'' ፔቴ'' ዓኪ ማዔ ባኣዚ'' ኔ ኑም ኬኤዜኔ፤ ዬያሮ ዬንሢ ባኮንሢ ዓይጎታቴያ ኑ ዔራኒ ኮዓኔ» ጌዔኔ።
20 Pois você nos traz aos ouvidos coisas estranhas e queremos saber o que vem a ser isso.
21 ዬያ ዔያታ ጌዔሢ ዓቴናይዳ ናንጋ ዓሶንታ ዒኢካ ናንጋ ሜሌ'' ዓጮ'' ዓሳኣ ቢያ ዓኪ ባኣዚ'' ኬኤዚሢና ዋይዚሢና ዎዶ'' ፔኤኮ ዓኣሣኒ ኮዓሢሮኬ።
21 Acontece que todos os de Atenas e os estrangeiros residentes não se ocupavam com outra coisa senão dizer ou ouvir as últimas novidades.
22 ዬማና ጳውሎሴ ዓሪዮስፓጎሴይዳ ቡኪንቴ ዓሶ ቤርታ ዔቃዖ፦ «ዓቴና ዓጪ ዓሲዮቴ! ሚርጌና ዒንሢ ካኣሺ ካኣሽካያ ማዔሢ ታ ዛጋኔ፤
22 Então Paulo, levantando-se no meio do Areópago, disse: — Senhores atenienses! Percebo que em tudo vocês são bastante religiosos,
23 ዎይቴይ ጌዔቶ ዒንሢኮ ካታሞ ታ ሓንቲ ሓንቲ ዒንሢኮ ካኣዦ ቤዞ ታ ዛጋኣና ‹ዔርቲባኣ ፆኦሲም› ጌይንቲ ፃኣፒንቴ፥ ሹቺና ኮሾ''ና ዔኤቢ ዒንጎ ቤሲ ታ ዴንቄኔ፤ ዓካሪ፥ ታ ዒንሢም ኬኤዛሢ ዬያ ዔርቲባኣንቴ ዒንሢ ካኣሽካ ፆኦዛሢ ዛሎ''ኬ።
23 porque, andando pela cidade e observando os objetos de culto que vocês têm, encontrei também um altar no qual aparece a seguinte inscrição: “ Ao Deus Desconhecido ”. Pois esse que vocês adoram sem conhecer é precisamente aquele que eu lhes anuncio.
24 ዒዚ ዓጮ''ንታ ዓጮ''ይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ማዤሢኬ፤ ሳዖና ጫሪንጮናኮዋ ጎዳኬ፤ ዒዚ ዓሲ ኩቺና ማዢንቴ ካኣሺ ማኣሪዳ ናንጉዋሴ።
24 — O Deus que fez o mundo e tudo o que nele existe, sendo ele Senhor do céu e da terra, não habita em santuários feitos por mãos humanas;
25 ሼምፔንታ ዑኡሲንታ ሜሌ'' ባኮዋ ቢያ ዓሲም ዒንጋሢ ዒዛ ማዔሢሮ ፔቴ''ታዖ ዒዛም ፓጬ ባኣዚ'' ባኣሴ፤ ዓሲ ማኣዶዋ ዒዛም ኮይሱዋሴ።
25 nem é servido por mãos humanas, como se precisasse de alguma coisa, pois ele mesmo é quem a todos dá vida, respiração e tudo mais.
26 ዒዚ ዓሲ ዜርሢ ቢያ ፔቴ'' ዓሲዳፓ ማዤኔ፤ ዬያኮ ቤርታ ዓሲ ናንጋንዳ ዎዶ''ና ናንጋንዳ ቤዞዋ ማሊ ጊኢጊሼኔ።
26 De um só homem fez todas as nações para habitarem sobre a face da terra, havendo fixado os tempos previamente estabelecidos e os limites da sua habitação;
27 ዬያ ዒ ማዼሢ' ዓሲ ዒዛ ኮዓንዳጉዲና ዛጊ ኮዒ ዴንቃንዳጉዲኬ፤ ያዺ ማዔቶዋ ፆኦሲ ኑና ቢያሢዳፓ ሓኬኬ ጌይሢቱዋሴ።
27 para buscarem Deus se, porventura, tateando, o possam achar, ainda que não esteja longe de cada um de nós;
28 ዓይጎሮ ጌዔቶ፦ዬይያ ዒንሢኮ ዓይናዻ ዓሳ፦
28 pois nele vivemos, nos movemos e existimos, como alguns dos poetas de vocês disseram: “Porque dele também somos geração.”
29 «ዓካሪ፥ ኑ ዒዛ ናይ ማዔቶ ‹ፆኦሲ' ዓሲ ዔራቶና ዓሲ ማሊሢና ዎርቄይዳፓ ሓሣ ቢራ ዓንጊና ሹቺናይዳፓ ኮሺ''ንቴ ባኣዚ'' ማላኔ› ጌዒ ማላንዳያ ኑና ኮይሱዋሴ።
29 Portanto, visto que somos geração de Deus, não devemos pensar que a divindade é semelhante ao ouro, à prata ou à pedra, trabalhados pela arte e imaginação do homem.
30 ዓሳ ቤርታ ዒዛ ዔሪባኣ ዎዶ''ና ማዼ ባኮ ፆኦሲ ዛጊ ዓኣሤኔ፤ ሓሢ ጋዓንቴ ዓጮ''ይዳ ዓኣ ዓሳ ቢያ ጎሜይዳፓ ማዓንዳጉዲ ዓይሤኔ።
30 Deus não levou em conta os tempos da ignorância, mas agora ele ordena a todas as pessoas, em todos os lugares, que se arrependam.
31 ዒዚ ዶኦሬ ዓሢ ዛሎ''ና ዓጮ'' ቢያይዳ ጎኑሞና ዎጋንዳ ኬሊ'' ጌሤኔ፤ ዬያ ዒ ጎናሲ ዔርዜሢ ዬያ ዒዚ ዶኦሬሢ ሓይባ''ፓ ዔቂሲፆናኬ» ጌዔኔ።
31 Porque Deus estabeleceu um dia em que julgará o mundo com justiça, por meio de um homem que escolheu. E deu certeza disso a todos, ressuscitando-o dentre os mortos.
32 ዒማ''ና «ሓይቢፓ ዔቂሢ» ጋዓዞ ዔያታ ዋይዛዖ ፔቴ'' ፔቴ'' ዓሳ ዒዛ ቦሄኔ፤ ዛሎ'' ዓሳ ጋዓንቴ፦ «ሓኖ' ባኮ ዛሎ'' ሜሌ'' ዓቢ ኔ ኬኤዛንቴ ኑ ዋይዛንዳኔ» ጌዔኔ።
32 Quando ouviram falar de ressurreição de mortos, uns zombaram, e outros disseram: — A respeito disso ouviremos você em outra ocasião.
33 ዬካፓ ጳውሎሴ ቡኪንቶ ባኣካ''ፓ ኬስኪ ዓኣዼኔ።
33 A essa altura, Paulo se retirou do meio deles.
34 ፔቴ'' ፔቴ'' ዓሳ ጋዓንቴ ዒዛና ዎላ'' ማዒ ኪሪስቶሴ ጉሙርቄኔ፤ ዬኖ ኪሪስቶሴ ጉሙርቄ ዓሶ ባኣኮ''ይዳ ዓሪዮስፓጎሴ ቡኪንቶ ቤዛ ዎጎ ዎጋያ ማዔ፥ ዲዮኒሲዮሴ ጌይንታ ዓሲና ዴማሪሶ ጌይንታ ፔቴ'' ላኣሊስኬኖና ሓሣ ሜሌ'' ዓሲያ ዓኣኔ።
34 Houve, porém, alguns homens que se juntaram a ele e creram; entre eles estava Dionísio, o areopagita, uma mulher chamada Dâmaris e, com eles, mais algumas pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.