Apocalipse 22
Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs BKJ
1 ዬካፓ ኪኢታንቻሢ ፆኦሲና ማራዓሢናኮ ካኣቱሞ ዖይቶይዳፓ ኬስካ፥ ጌኤሺ ሌማሌኤሼጉዲ ጌኤሽካ ናንጊ ዋኣሢ ዎርዚ ታና ዻዌኔ፤
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ዬይ ዎራሢ ካታሜሎኮ ሳዛ'' ዓኣ ዼኤፖ ጎይፆ ጊዴና ዓኣዻያኬ፤ ዎሮኮ ሻውሎና ሚዛቆናይዳ ዓጊና ዓጊና ዓኣፒ ዓኣፓያ፥ ሌዖይዳ ታጶ ላምዒ ማይንቲ ዓኣፓ ናንጊ ሚሢ ዓኣኔ፤ ዬያ ሚፃሢኮ ዒላዣ ዴሮ''ኮ ዼኤሻኬ፤
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 ሓይካፓ ሴካ ማይ ጋዳማ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ፆኦሲና ማራዓሢናኮ ካኣቱሞ ዖይታ ካታሜሎይዳ ማዓንዳኔ፤ ዒዛም ማዻዞንሢያ ዒዛ ካኣሽካንዳኔ፤
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 ዒዛኮ ዓውካሮዋ ዔያታ ዛጋንዳኔ፤ ዒዛኮ ሱ'ንፃኣ ዔያቶኮ ባሊታ ፃኣፒንቴያ ማዓንዳኔ፤
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 ዬካፓ ሴካ ዹሚያ ዹማዓ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዔያቶም ፖዓንዳሢሮ ፖዒ ፖዓ ባኣዚ''ታቴያ ዓቢያ ዔያቶም ኮይሱዋያኬ፤ ናንጊና ዔያታ ካኣታዼ ጎይሣ ናንጋንዳኔ።
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 ዬካፓ ሃሣ ኪኢታንቻሢ፦ «ሃንሢ ጌይንቴ ባኮንሢ ጉሙርቂንታያ ሃሣ ጎኔኬ፤ ፔ ዓያኖ ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶም ዒንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዻካ'' ዎዴኮ ጊንፃፓ ማዓንዳ ባኮ ዒዛም ማዻዞንሢም ፔጋሲ ዻዋኒ ፔኤኮ ኪኢታንቻሢ ዳኬኔ» ታኣም ጌዔኔ።
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 ዬሱሴ ታኣም ኬኤዛዖ፦ «ታ ዑኬና ዬዓንዳኔ፤ ሓኖ' ማፃኣፖይዳ ኬኤዚንቴ ፆኦሲ ማሊፆ ካፒ፥ ማዺ ኩንሣሢ ዓንጆ ዎዛ ዴንቃንዳኔ» ጌዔኔ።
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 ሓያ ባኮ ዋይዜሢና ዛጌሢ ታና ዮሓኒሴኬ፤ ዬንሢ ታ ዋይዛዖ ሓሣ ዛጋዖ ዬንሢ ባኮንሢ ታኣም ዻዌ ኪኢታንቻሢም ዚጋኒ ዒዛኮ ቶኮ ዴማ'' ሎኦሜኔ።
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 ኪኢታንቻሢ ጋዓንቴ፦ «ሓሼ''! ሓያይዲፖ! ታኣኒ ኔናንታ ኔኤኮ ጌርሲንሢንታ ማዔ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢና ዎላ''፤ ሃሣ ሓያ ማፃኣፓ ጌይንቴ ባኮ ካፓዞንሢና ዎላ'' ማማዻያኬ፤ ፆኦሲም ዚጊ ካኣሽኬ» ታኣም ጌዔኔ።
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 ሓሣ ዒዚ ኬኤዛዖ፦ «ቢያ ባካ ማዺንቲ ኩማንዳ ዎዳ'' ዑኬያ ማዔሢሮ ሓያ ማፃኣፖይዳ ፆኦሲ ማሊፆና ኬኤዚንቴ ባኮ ዓሲም ዔርቱዋጉዲ ዓኣቺፖ፤
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 ዓካሪ፡ ፑርቶ ማዻሢ ፑርቶ ማማዾንጎ፤ ፔና ዒኢሳ ባኣዚ'' ማዻሢያ ማማዾንጎ፤ ፂላ''ሢያ ፂፂሎ''ንጎ፤ ፆኦሲም ዱማዼሢያ ፔና ዱዱማሶንጎ» ጌዔኔ።
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 ዬሱሴ ዒማ''ና ታኣም፦ «ታኣኒ ዑኬ ዬዓንዳኔ፤ ፔቴ'' ፔቴ''ሢም ፔ ማዾ''ጉዴያ ታ ዒንጋንዳ ባካ ታ ኮይላ'' ዓኣኔ፤
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 ቤርታሳሢና ጋፒንፃሢና፥ ዔኤቢ ቢያ ዓርቃሢና ጋፒሳሢያ ታናኬ።»
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 ናንጎ ሚፆ ዓኣፖ ሙዓኒና ካታሜሎ ጌሎ ካሮ''ና ጌላኒ ዳንዳዓያ ማዓኒ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኬዞንሢ ባሊቲና ዓኣያኬ።
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 ጌኔ ማዾ ማዻይ፥ ማርሻ ማርሻይ፥ ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣያና ላሃይ፥ ዓሲ ዎዻይ፥ ሜሌ'' ፆኦዞ ካኣሽካይ፥ ሉኡዙሞ ናሽካያና ሉኡቃ ዓሲ ቢያ ካታሜሎኮ ዙላ'' ማዓንዳኔ።
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 «ታኣኒ፥ ዬሱሴ ሓያ ማርካቶ ማርካዻንዳጉዲ ታኣኮ ኪኢታንቻሢ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶም ታ ዳኬኔ፤ ታኣኒ ዳውቴ ዜርሢ ሃሣ ፃጲኬ፤ ዬያጉዲ ታኣኒ ፖፖዓ ካሪሢ ዦኦጌኬ» ጌዔኔ።
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 ዓያኖ ጌኤዦና ዑኡቴሎና «ሙኬ» ጋዓኔ፤ ሓያ ዋይዛሢያ «ሙኬ» ጎዖንጎ፤ ዼኤቢንቴሢያ ሙኮንጎ፤ ዑሽካኒ ኮዓሢያ ቢያ ናንጎ ዋኣፆ ዔኤቢ ጪጉዋዖ ጉሪ ዑሽኮንጎ።
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 ሃያ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴ ፆኦሲ ማሊፆ ዋይዛዞንሢም ቢያ ታ ላታኔ፤ ዖኦኒያ ሃያ ቃኣሎ''ይዳ ፔቴ'' ባኣዚ'' ቃሴ''ቴ ፆኦሲ ሓያ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴ ባይሲንቶ ዒዛይዳ ቃሲ'' ቃሲ'' ሄሊ''ሳንዳኔ።
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 ዖኦኒያ ሓያ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ቃኣሎ''ይዳፓ ፔቴ'' ባኣዚ'' ፓጪሴቴ ሃያ ማፃኣፖይዳ ኬኤዚንቴ ናንጎ ሚፆ ዓኣፖና ፆኦሲም ዱማዼ ካታሜሎናይዳፓ ዒዛ ሄላ''ንዳ ባኮ ፆኦሲ ፓጪሳንዳኔ።
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 ሓንሢ ባኮ ማርካዻሢ፦ «ሂዮ፤ ታ ዑኬ ዬዓንዳኔ» ጋዓኔ። ዓኣሜን፤ ጎዳ ዬሱሴ ሙኬ!
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor Jesus.
21 ጎዳ ዬሱሴኮ ኮሹሞ ዒንጊፃ ዒንሢ ቢያሢና ዎላ'' ማዖንጎ፤ ዓኣሜን።
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.