2 Timóteo 1
Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs ARC
1 ዬሱስ ኪሪስቶሴና ጴዼ ናንጎኮ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ'' ጎይፆ ፆኦሲ ማሊሢና ዬሱስ ኪሪስቶሴ ማዾ''ም ዳኪንቴያ ማዔ፥ ጳውሎሴይዳፓ ዳኪንቴ ኪኢታ፦
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ታኣኒ ናሽካ ናዓሢ፥ ፂሞቴዎሴም፤ ፆኦሲ፥ ዓዳሢና ኑ ጎዳሢ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሴኮ ኮሹሞ ዒንጊፆና ማኣሪፆና ሃሣ ዎዞ''ና ኔኤም ማዖንጎ።
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 ቢያ ዎዴ ዋንቴና ሮኦሪና ኔ ዛሎ'' ማሊ ማሊ ታ ሺኢቃኣና ቤርታኣ፥ ታ ዓዶንሢጉዲ ጌኤሺ ዒናፓ ታ ካኣሽካ ፆኦዛሢ ታ ጋላታኔ።
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 ኔ ዬኤኪ ዓቢቴ ዓቢፆ ታ ዋሊ''ባኣሴ፤ ዬያሮ ሚርጌና ዒና'' ታኣኮ ዎዛዻንዳጉዲ ኔና ዛጋኒ ታ ኮዓኔ።
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 ኔኤኮ ዓኣ ጎኔ፥ ፆኦሲ ጉሙርቂፆ ታ ጶቂሣኔ፤ ዬያጉዴ ጉሙርቂፃ ቤርታ ኔ ዓሆ ሎይዴይዳ ሃሣ ኔ ዒንዶ ዔዌንቄይዳ ዓኣያኬ፤ ሃሢ ኔኤኮዋ ዬያጉዲ ዓኣሢ ታ ዔሬኔ።
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 ዬያሮ ታ ኔ ዑፃ ኩጮ ጌሤም ኔ ዔኬ፥ ኔ ጊዳ'' ዓኣ ፆኦሲኮ ዒንጊፆ ማዾይዳ ፔኤሺ'' ኔ ዲቻንዳጉዲ ታ ኔኤም ኬኤዛኔ።
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 ዓይጎሮ ጌዔቴ ፆኦሲ ኑም ዒንጌሢ' ዎልቄንታ ናሹሞንታ ዒንጋያ፤ ሃሣ ኑና ኑ ዔሪ ዎይሣንዳ ዓያና ማዓንዳኣፓዓቴም ዒጊቹሞ ዓያናቱዋሴ።
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 ዓካሪ ኑ ጎዳሢ ዛሎ'' ዓሶም ማርካዻኒ ሴልቂፖ፤ ሃሣ ዒዛ ዛሎ''ሮ ቱኡቴ፥ ታ ዛሎ''ሮዋ ሴልቂፖ፤ ፆኦሲ ኔኤም ዒንጋ ዎልቆና ኮዦ ሃይሶ ዛሎ''ሮ ታኣና ዎላ'' ሜታዼ።
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 ዒዚ ኑኡኒ ማዼ ኮዦ ማዾሮቱዋንቴ ፔ ማሊፆና ፔኤኮ ኮሹሞ ዒንጊፆና ዻቂሺ፥ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዒ ናንጋንዳጉዲ ኑና ዔኤሌ''ኔ፤ ዬያ ኮሹሞ ዒንጊፆ ሚርጌ ዎዴኮ ቤርታ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎ''ና ኑም ዒንጌኔ።
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 ዬይ ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፃ ኑና ዻቂሼ፥ ዬሱስ ኪሪስቶኮ ሙኪፆና ሃሢ ፔጋዺ ዔርቴኔ። ዒዚ ሃይቢኮ ዎልቄ ባይዚ ኮዦ ሃይሶ ዛሎ''ና ሃይቢባኣ፥ ናንጊና ናንጊ ኑም ዻዌኔ።
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 ታኣኒያ ዬያ ኮዦ ሃይሶ ኬኤዛያ፤ ዬያ ማዾ''ም ዳኪንቴያ ሃሣ ዔርዛያ ማዒ ዶኦሪንቴኔ።
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 ሓያ ታ ሜታሢ ዔካሢ ዬያሮኬ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ሃያ ሜቶ ዔኪፆና ሴልቁዋሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዖና ጉሙርቃቴያ ታ ዔራኔ፤ ታ ዒዛም ሃዳርሲ ዒንጌ ባኮ ዬኖ ኬሎ'' ሄላ''ንዳኣና ዒ ካፓኒ ዳንዳዓሢ ታ ጉሙርቃኔ።
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 ታ ጊዳ''ፓ ኔ ዋይዚ ዔሬ ቃኣሎ'' ማላታ ማሂ ዬሱስ ኪሪስቶሴና ኑኡኮ ዓኣ ፔቱሞ ዛሎ''ና ጴዻ ጉሙርቂፆና ኮሹሞና ዶዲሺ ዓርቄ።
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 ኑ ጊዳ'' ዓኣ ዓያኖ ጌኤዦ ዛሎ''ና ኔና ጉሙርቂ ኔኤም ዒንጊንቴ ባኮ ካፔ።
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 ዒሲያይዳ ዓኣ ዓሳ ቢያ ታና ሃሼ''ሢ ኔ ዔራኔ፤ ዔያቶ ባኣካ'' ፔጌሎሴና ሄርሞጌኔሴና ዓኣኔ።
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 ጎዳ፡ ዖኔስፖሬ ማኣሮ ዓሶ ማኣዶ''ንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዔያታ ሚርጌ ዎዴ ታና ዖኦጪ ዶዲሼኔ፤ ሃሣ ታ ቱኪ''ንቴሢሮ ሙኪ ታና ዖኦጪፆዋ ሴልቂ ሃሺ''ባኣሴ።
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 ዒዚ ሮሜ ዓጮ'' ሙካዖ ሚርጌና ኮይ ታና ዴንቄኔ፤
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 ጋፒንፆ ኬሎ''ና ጎዳ ዒዛም ኮሺ ማዾንጎ፤ ቤርታ ታ ዔፕሶኔይዳ ዓኣና ዒ ዎማይዲ ታኣም ማዼቴያ ኔ ኮሺ'' ዔራኔ።
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.