2 Pedro 1
Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs BKJ
1 ዬሱስ ኪሪስቶሴም ማዻያ ማዔሢና ዒዛ ማዾ''ም ዳኪንቴ ሲሞኦኔ ጌይንታ ጴፂሮሴይዳፓ፦ ኑ ፆኦዛሢና ኑኡኮ ዼኤሻሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴፓ ጴዻ ፂሉ''ሞ ዛሎ''ና ኑ ዴንቄ ጉሙርቂፆጉዴያ ማዔ ቦንቺንቴ ጉሙርቂፆ ዴንቄዞንሢም፤
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 ፆኦሲ፤ ሃሣ ኑ ጎዳሢ ዔሪሢና ሃሣ ዒዛይዳፓ ማዔ ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፆና ኮሹሞና ዒንሢም ዺቦንጎ።
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 ፔ ቦንቾና ሃሣ ፔ ኮሹሞና ኑና ዔኤሌ''ሢ፥ ዒዛ ኑ ዔሬሢሮ ናንጊንታ ጎኔ ዓያና ዓሲ ማዒሢንታም ኮይሳ ባኮ ቢያ ፔኤኮ ፆኦሱሞ ዎልቆና ኑም ዒንጌኔ።
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 ዬንሢ ኑም ዒንጊንቴ ባኮንሢ ዛሎ''ና ሳዖይዳ ዓኣ ፑርቶ ሱኡኮይዳፓ ዔቄያና ማሊፆ ላቢ''ሳ ባኮይዳፓ ዒንሢ ቶሊ''፥ ፆኦሲ ናንጋ ጎይፆጉዲ ዒንሢያ ናንጋያ ማዓንዳጉዲ ቦንቺንቴያና ሃሣ ሚርጌና ዼኤፒ ማዔ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ'' ኑም ዒዚ ዒንጌኔ።
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 ዬያ ዛሎ''ሮ ጌዒጋፓ ሃይፓ ሊካ ፓይዲንታ ባካ ዒንሢም ቃሲ''ንታንዳጉዲ ኮዑዋቴ፤ ፆኦሲ ጉሙርቂሢዳ ኮሹሞ፥ ኮሹሞይዳ ዔራቶ፥
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 ዔራቶይዳ ፔና ቆሊሢ፥ ፔና ቆሊሢዳ ጊቢ'' ዳንዳዒሢ፥ ጊቢ'' ዳንዳዒሢዳ ዓያናና ዓኣ ዓሲ ማዒሢ፥
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 ዓያናና ዓኣ ዓሲ ማዒሢዳ ዎሊም ዓዳ'' ጌርሲና ጌሮናጉዲ ማሊሢ፥ ጌርሲና ጌሮናጉዲ ዎሊም ማሊሢዳ ናሹሞ ቃሱዋቴ።
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 ዬንሢ ባኮንሢ ዒንሢዳ ሚርጌና ዓኣቶ ኑ ጎዳሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዒንሢ ዔሬ ዔራታ'' ፓሣ ባኣዚ'' ባኣያና ዓኣፒ ዓኣፑዋያ ዒንሢ ማሃዓኬ።
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ዬንሢ ባኮንሢባኣ ዓሲ ጋዓንቴ ሃኬ ዓኣ ባኮ ዛጋኒ ዳንዳዑዋያ ዓኣፒ ባይቄ ዓሲኬ፤ ሃያኮ ቤርታ ዺቦ'' ጎሞይዳፓ ማኣሪንቲ ጌኤሽኬሢያ ዒ ዋሌኔ።
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 ዬያሮ ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ዒንሢኮ ዔኤሊ''ንቲፆና ዶኦሪንቲፆ ዔራኒ ሚርጌና ዶዱዋቴ፤ ያዺ ዒንሢ ማዔቶ ፔቴ''ታዖ ዻቢንታዓኬ።
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 ዬያይዲፆና ኑና ዻቂሻ፥ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴኮ ናንጊና ናንጋያ ማዔ ካኣቱሞይዳ ጌላኒ ጉቤ ቢታንቶ ዒንሢም ዒንጊንታንዳኔ።
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 ዎዚ ሃንሢ ባኮንሢ ዒንሢ ዔራያና ዓርቄ ጎኑሞና ዶዲ ናንጋያ ማዔቶዋ ዬያቶ ዒንሢም ኬኤዚ ጶቂሥሢ ታ ዋላ''ዓኬ።
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 ታኣኒ ሼምፖና ዓኣዖ ዒንሢ ቢያ ኬሊ'' ጴቻንዳያ ታና ኮይሳኔ ጌዒ ታ ማላኔ።
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 ኑ ጎዳሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ታኣም ዻዌ ጎይፆና ሓኖ' ዓጮ''ይዳፓ ዑኬና ሃይቂ ታ ዱማዻንዳሢ ታ ዔራኔ።
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 ሃሢ ታ ዒንሢም ዶዲሺ ኬኤዛሢ ሃይቂ ታ ዒንሢዳፓ ዱማዼሢኮ ጊንፃፓ ማዔቴያ ዬንሢ ባኮንሢ ዋሉ''ዋዖ ቢያ ኬሊ'' ዒንሢ ጶቂሣንዳጉዲኬ።
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴኮ ዎልቆና ዒዛኮ ሙኪፆ ዛሎ'' ኑ ዒንሢም ኬኤዛ ዎዶ''ና ኑ ኑ ቶኦኪና ዒዛኮ ዒጊቻ ቦንቾ ዓኣፒና ዛጊ ማዓንዳኣፓዓቴም ዓሲ ዔራቶና ኬኤዚንቴ ሓይሴ ዓርቂቱዋሴ።
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 «ታና ዎዛሳ፥ ታኣኒ ናሽካ ናዓሢ ታኣኮ ሃያኬ» ጋዓ ዑኡዛ ዼኤፖ ቦንቾይዳፓ ዒዛም ሙኬ ዎዶ''ና ፆኦሲ ዓዳሢዳፓ ዒዚ ጋላታና ቦንቾና ዔኬኔ።
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 ዒዛና ዎላ'' ጌኤዦ ዹኮ''ይዳ ኑ ዓኣዖ ዬኖ ጫሪንጫፓ ሙኬ ዑኡዞ ኑ ኑ ቶኦኪና ዋይዜኔ።
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 ዬኖ ሃሣ ሚርጌና ጎናሳ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶኮ ቃኣላ'' ኑ ኮራ ዓኣኔ፤ ዬኖ ቃኣሎ''፦ ሳዓ ካሪ ካሪፆ ዦኦጋሢያ ዒንሢኮ ዒና'' ፖዓንዳኣና ዹሚዳ ፖዓ ፖዒጉዲ ሂርጊ ዒንሢ ዓርቂ ካፔቶ ቃራኬ።
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 ቢያ ባኣዚ''ኮ ቤርታ ዒንሢ ጶቂሢ ዔራኒ ኮይሳ ባኣዚ'' ጌኤዦ ማፃኣፖይዳ ዓኣ ፆኦሲ ማሊፆ ዓይጎ ማዔቶዋ ፔቴ'' ዓሲታዖ ፔ ማሊሢና ቡላ''ኒ ዳንዳዑዋያ ማዔሢኬ።
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 ዓይጎሮ ጌዔቶ ጌኤዦ ማፃኣፖይዳ ዓኣ ፆኦሲ ማሊፃ ቢያ ፔቴ''ታዖ ዓሲ ማሊሢና ኬኤዚንቴያቱዋሴ፤ ጋዓንቴ ዓያና ጌኤሺ ዓሶም ኬኤዜም ዓሳ ፆኦሲዳፓ ዔኪ ኬኤዜያኬ።
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.