1 Coríntios 16

Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶም ኬሲ''ንታ ሚኢሾ ዛሎ''ኮ ጋላቲያ ዓጫ'' ዓኣ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶም ታ ዓይሤ ጎይፆ፥ ዒንሢያ ያዺ ማዹዋቴ።
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 ታኣኒ ሙኬም ዒንሢ ሚኢሾ ኬሱ''ዋጉዲ፤ ቃልሾ ኬሎ'' ጋራ ቢያ ዉዴ ዉዴ ፔቴ'' ፔቴ''ሢ ሚኢሾ ዴንቃ ጎይፆ ሚኢሻፓ ፔኤኮ ዱማሲ ኬሲ'' ኬሲ'' ጌሦንጎ።
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 ታኣኒ ዒንሢ ኮይላ'' ሙካዖ ዒንሢ ዶኦራንዳ ዓሳ፥ ሚኢሾ ዬሩሳላሜ ዔኪ ዓኣዻንዳጉዲ ዋርቃታ ፃኣፒ ዔያቶና ዳካንዳኔ።
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 ታ ዓኣዻንዳያ ኮይሳያ ማዔቴ ታኣና ዎላ'' ዔያታ ዓኣዻንዳኔ።
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 ሜቄዶኒያ ጊዴና ጌዒ ዓኣዻኒ ታ ማሌሢሮ ዒኢና ዓኣዻዖ ዒንሢ ኮይላ'' ታ ሙካንዳኔ።
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 ታኣኒ ዴንዳ ቤዞ ቢያኮ ጎይፆም ማዓ ማኣዶ ዒንሢ ታኣም ማዻንዳጉዲ ጎዖንቴ ታ ዒንሢ ኮራ ዴዒ፥ ባርጎዋ ታ ዒኢካ ዓኣሣንዳያ ናንዳኔ፤
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 ሓሢ ዴንዶ ዴንዳዖ ታ ዒንሢ ዻካ''ና ዛጋኒቱዋንቴ ጎዳ ጌዔቴ ዻካ'' ዖዶሲ ዎዴ ታ ዒንሢና ዴዓንዳኔ ጌዒ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ታ ጌሣኔ።
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 ጋዓንቴ ጴንፄቆስፄ ጌይንታ ቦንቾ ኬሎ'' ሄላ''ንዳኣና ዔፕሶኔይዳ ታ ዴዓንዳኔ።
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 ዓይጎሮ ጌዔቴ ሚርጌ ማዾኮ ካራ ታኣም ቡሊ''ንቴኔ፤ ታና ዒፂ ማካ ዓሳ ጋዓንቴ ሚርጌኬ።
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 ፂሞቴዎሴ ዒንሢ ኮይላ'' ሙኬቴ ሂርጋ ባኣያ ዒንሢ ኮይላ'' ዒ ዴዓንዳጉዲ ዒዛ ማኣዱ''ዋቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒዚ ታጉዲ ጎዳ ዬሱሴ ዓይሤ ማዾ'' ማዻያታሢሮኬ።
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 ዬያሮ ዖኦኒያ ዒዛ ቦሁዋጉዲ፤ ዒዚ ዒሾንሢና ዎላ'' ታ ኮራ ማዒ ሙካንዳኔ ጌዒ ታ ካፓያታሢሮ፥ ታ ኮይላ'' ዒ ኮሺና ሙካንዳጉዲ ጎይፆኮ ዒዛም ኮይሳ ባኣዚ'' ማኣዲ''ሢና ዎዛሲ ዳኩዋቴ።
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 ኑ ዒሻሢ ዓጲሎሴ፥ ሜሌ'' ዒሾንሢና ዎላ'' ዒንሢ ኮይላ'' ዓኣዻንዳጉዲ ሚርጌና ታ ሺኢቄንቴ ዒዚ ሃሢ ዒንሢ ኮይላ'' ሙካኒ ዳንዳዒባኣሴ፤ ዒዛም ጊኢጌ ዎዴና ጋዓንቴ ዒንሢ ኮይላ'' ዒ ሙካንዳኔ።
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 ጴጩዋቴ፤ ጉቤ ዒናፓ ኪሪስቶሴ ጉሙርቁዋቴ፤ ዶዱዋቴ፤
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 ዒንሢ ማዻ ባኮ ቢያ ናሹሞና ማዹዋቴ።
14 Façam todas as coisas com amor.
15 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ዒስፂፓኖሴ ማኣሮ ዓሳ ዓካይያይዳ ቤርታሲ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሲ ማዔሢና ፆኦሲ ዓሶ ማኣዳ''ኒ ዒናፓ ናሽካያ ማዔሢ ዒንሢ ዔራኔ።
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 ዬያቶጉዴ ዓሶና ዔያቶና ዎላ'' ማዺ ማዺ ላባዞ''ንሢም ቢያ ዒንሢ ዓይሢንታንዳጉዲ ታ ኬኤዛኔ።
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 ዒስፂፓኖሴንታ ፔርዶናፆሴንታ ዓካይቆሴንታ ታ ኮራ ሙኬሢሮ ታ ኮሺ'' ዎዛዼኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒንሢ ታ ኮይላ'' ባኣያ ማዒፆና ታኣም ፓጬ ባኮ ዔያታ ኩንሤኔ።
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 ዔያታ ታናንታ ዒንሢንታኮ ዒኖ ሃውሺሴኔ። ዬያሮ ዬኖጉዴ ዓሳ ጋዓ ባኮ ዋይዙዋቴ።
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 ዒሲያ ዓጮ''ይዳ ዓኣ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሳ ዒንሢ «ኮሺዳ?» ጋዓኔ፤ ሃሣ ዓቂላና ጲሪስቂላና ዬያጉዲ ዔያቶ ማኣራ ቡኪንታ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሳ ቢያ ጎዳ ዬሱሴ ሱ'ንፆና ሚርጌና ዒንሢ «ኮሺዳ?» ጌዔኔ።
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 ሓይካ ዓኣ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሳኣ ቢያ ዒንሢ «ኮሺዳ?» ጋዓኔ፤ ዎሊኮ ጌርሲንሢጉዲ፥ ናሹሞና ሄርቂ ሄርቂ ዎሊ ዔኤሉ''ዋቴ።
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 ታኣኒ፥ ጳውሎሴ ሓያ ሳራሢፆ ኪኢቶ'' ዒንሢም ታ ኩቻ ፃኣፔያኬ።
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 ጎዳ ናሽኩዋ ዓሲ ዓኣቶ ጋዳንቂንቴያ ማዖንጎ፤ ኑ ጎዳሢዮ፥ ሙኬ!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 ጎዳ ዬሱሴኮ ኮሹማ ዒንሢና ዎላ'' ማዖንጎ።
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 ዬሱስ ኪሪስቶሴ ሱ'ንፆና ዒንሢ ቢያሢ ታ ናሽካኔ።
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.