Tiago 4
Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs ARIB
1 Jɔ́gɔ́ mé kèrrè lètenè biì kelà he ndɔ wa? Sâ dɔɔ́ŋ né gi tuaá wɔ̂ŋ mé né lè biì, ŋaáŋ né bí môn kɔɔ́.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Bí sé yeé baá njeré déì gwaán, temé biì jɔgɔ le teèn; bí sé yeé kwà cú, ŋa wúlá-feh. Tuaá sé yeé baá bí mé njeré déì sie, bí sé yeé kwà kòmò cú, lègè die lètenè biì, kèrrè kela baá-re teèn yila. Mè tueé bí, bí bɔ̀ njií sâ kwà bèh; lòù sam, bí mé Càŋ dùà njí bèh.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Bí né mene mé bú dua njií, bí kwà bèh. Lòù sam, bí teèn dùà yí ŋgwéh, bí kɔ lom né duaà, te bí bɔɔ́ mé njéh faá bí gwaán nê nɔ.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Kɔ̀cɔ̀, jue ka bí bɔ̀ vevenê bɔ̀! Bí kɔ́ ŋgwéh ye, mɔ bí né bɔ̀ mbeí wɔ̂ŋ, sâ bí né bɔ̀ bùnò bɔ̀ Càŋ wa? Né yeé môn; nuaá mé ye nyí né mbeí wɔ̂ŋ né nùà bùnò Càŋ.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Bí té mùnò, ye bɔ́ te mvù Càŋe nyagá kuú né dé lòù, ye: Yɔ̀ŋ mé Càŋ yií kwaá né yoòr beèh hên, à bú cií lom nde né mé huer mene.
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Sâ kè-re ndɔ, mé njéh mene, Càŋ né cu béh húɔ́m-temé seèn lòù feh keéh ŋeí, te yuo faá bɔ́ lé nyagá kwaá naâ te mvù Càŋe nɔ, ye:
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Mɔ bí ye te huɔm, bí léb ndé toò Càŋ, bí njébá taáb mé *Sátàn, à nde né bí dula kwaá lɔɔ́.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Bí ŋgòrò ndé gí yoòr Càŋ, te Càŋ ŋgoró nde yoòr biì ndɔ. Kɔ̀cɔ̀ bɔ̀ leba bɔ̀, bí yàgà sɔ̀m gí bɔ̀ veên beè, bí yaga nyegé temé ndɔ.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Bí vúágá kú, bí sì yúé, bí né njegér. Bí lɔɔ̀ ja kioô, bí yúé sér lòù. Bí lɔɔ̀ vɔ́gɔ́-temé, bí vúágá sér kú.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Bí cémmé ndé gí toò Fehtoò beèh, à nde né bí ter sie sɔm.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Bɔ̀ nùàr mò, nùàr té mbeí júé. Nuaá mé né mbeí jueé, mé né ju felè seèn tená gɔ dɔɔ́ŋ, jue né *sóú, à ju tena né felè sóù ndɔ. Mɔ à né ju felè sóù ménâ tená, sâ à feh seèn weh né faá nùà téná-juù nɔ, à sóú hèllè jòlò ndé cú.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Mè né tueé ye bí a, ye sóú sou lom né Càŋ nùà njèh, à né lom nùà téná-juù teèn mé huún ndɔ. Terreb nùàr yili sɔɔ̀m mé nùàr calé sɔɔ̀m né cegé beè seèn mé huún. Wò né neì mé né ju felè mbeî tená wa?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Bí bɔ̀ɔ́ mé né tueé gɔ ye: lan wa, né kwéh wa, béh nde né te lɔɔ́ mân ndeé, béh cer teèn gùm nyèmà, béh né toón bɔɔ́, béh né kàgàlɔ̀ŋ kwa, bí bɔ̀ɔ́ mé né ménâ tueé sâ, bí ŋgwé nyégé bagasé.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Njií mé wa ndeè né felè biì kwéh, bí né kɔɔ́ wa? Bí den né faá mvulu bègè nɔ; à nde gi né bagasé sie ndɔgɔ́, tètèì sam à ŋagá yuo cu aá kèn.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Mɔ ye te huɔm, bí sé la tueé seér naâ ye: mɔ Nùà Dueè né gwaán, à nde né béh terreb haá, te béh bɔɔ́ dé kàn mé dé kân.
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Bí lɔɔ̀ cí, bí né seér feh mé púnò mbaá ham gɔ. Bí kɔ́ ŋgwéh ye gèh púnò bú sâ né dé veên wa?
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Sâ kènê ndɔ, nuaá mé né ceér bagaà kɔɔ́, lɔɔ̀ cí, nde bele seér ceér dé hiîn, kuú baá veên kèn.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.