João 20
Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs NVT
1 Yeé baá mé sɔ́ndè toò cieê, Marî Magdalâ komo nde ké te sàa ndɔ. À wa, sâ taá mé bɔ́ lé colo kwaá naâ sònòbɔ̀ doô ŋgeré nde aá gè jomo.
1 No primeiro dia da semana, bem cedo, enquanto ainda estava escuro, Maria Madalena foi ao túmulo e viu que a pedra da entrada tinha sido removida.
2 À ŋar cu cuù ká jomo mé doò, à nde kwa Simɔ̂ŋ Piêr bɔ̂ mbɔ̀ŋ dé mé temé Yeésò né lom yeé yoòr seèn doô, ye bɔ́ a: «Bɔ́ mé komó Fehtoò beèh sɔm nde aá kèn, ké te sà sam cuú. Béh kɔ́ cú bèh mé bɔ́ kwaá né teèn.»
2 Correu e encontrou Simão Pedro e o outro discípulo, aquele a quem Jesus amava, e disse: “Tiraram do túmulo o corpo do Senhor, e não sabemos onde o colocaram!”.
3 Piêr bɔ̂ mbɔ̀ŋ doô nde ké te sà ndɔ;
3 Pedro e o outro discípulo foram ao túmulo.
4 bɔ́ dula nde den ka teter ménâ, te wa ké toò déì dula kela keéh ye mbeí; dé sâ wa lɔgɔ̂ ké te sà kɔɔ́ mé Piêr.
4 Os dois corriam, mas o outro discípulo foi mais rápido que Pedro e chegou primeiro ao túmulo.
5 À wa ké teèn, à geér ke njií gè dòù, à ŋene njií bɔ̀ cɔ̀gɔ̀ wuwulê doô né doó gurú den, à gè teèn yílá ndé ŋgwéh.
5 Abaixou-se, olhou para dentro e viu ali as faixas de linho, mas não entrou.
6 Simɔ̂ŋ Piêr dula waà jomo, à yila kela nde lom dé seèn gè dòù dé yilâ, à wa, à ke bɔ̀ cɔ̀gɔ̀ wuwulê doô baá gi doó den den,
6 Então Simão Pedro chegou e entrou. Também viu ali as faixas de linho
7 mé mbán cɔ̀gɔ̀ dé mé bɔ́ lé vuɔb kwaá naâ Yeésò sònò doô mene. Sâ dé sâ né dé seèn hiín keéh den.
7 e notou que o pano que cobria a cabeça de Jesus estava dobrado e colocado à parte.
8 Jomo sâ mbɔ̀ŋ dé mé la dula wa lɔgɔ́ naâ ké te sà kɔɔ́ doô, yila bele ye bú. À yeé ŋene aá ménâ, à kwaá njií ye temé teèn, ye Yeésò komo yuo aá kèn.
8 O discípulo que havia chegado primeiro ao túmulo também entrou, viu e creu.
9 Sâ bɔ̀ mbɔ̀ŋ lé née bɔɔ̀n mvù Càŋ ŋgwé kòmò ŋgwéeh ndɔ, ye Yeésò nde cu né lè cio komo yuo.
9 Pois até então não haviam compreendido as Escrituras segundo as quais era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos.
10 Jomo sâ bɔ̀ mbɔ̀ŋ fà doô cu cu ké lɔ bɔɔ̀n.
10 Os discípulos voltaram para casa.
11 Marî né ka dé seèn ká cie sònò sà yueé den, à né yueé, á né gè dòù gimé ke njií.
11 Maria estava do lado de fora do túmulo. Chorando, abaixou-se, olhou para dentro
12 À yeé ke, bɔ̀ cìlì Càŋ déì fà, mé cɔ̀gɔ̀ wuwulê mân yoòr, né gè dòù den den; déì ké felè, déì ké gulè bèh mé komó Yeésò la cer deén naâ teèn doô.
12 e viu dois anjos vestidos de branco, sentados à cabeceira e aos pés do lugar onde tinha estado o corpo de Jesus.
13 Bɔ̀ cìlì Càŋ doô bie njií ye bú a: «Dé vêh, wò yueé né kei wa?» Ye bɔ́ a: «Bɔ́ jɔgɔ weh aá Fehtoò mò, mè kɔ́ ŋgwéh bèh mé bɔ́ kwaá njií né bú teèn.»
13 Os anjos lhe perguntaram: “Mulher, por que você está chorando?”. Ela respondeu: “Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o colocaram”.
14 À yeé tueé sɔm aá mân, à bele seér, à ŋene njií Yeésò ndɔ, sâ Yeésò baá doó sâ njebá den; njèh cén, Marî ŋéné kɔ́ cú ye né bú.
14 Então, ao virar-se para sair, viu alguém em pé. Era Jesus, mas ela não o reconheceu.
15 Yeésò bie njií cu ye bú a: «Dé vêh, wò yueé né kei wa? Wò fɔɔ́n yeé neì ndɔ wa?» Ma doô ye merré déì né nùà ŋueèh, à tueé njií mé bú ndɔ, ye bú a: «Dé koô, mɔ wò jɔgɔ sɔɔ́m naâ bú kɔɔ́, fèh mè bèh sâ teèn, te mè nde jɔgɔ weh bú.»
15 “Mulher, por que está chorando?”, perguntou ele. “A quem você procura?” Pensando que fosse o jardineiro, ela disse: “Se o senhor o levou embora, diga-me onde o colocou, e eu irei buscá-lo”.
16 Yeésò ye bú a: «Marî.» À bele seér, à ke njií bú ndɔ, ye bú a: «Rabúnì!» Mé ju *hebreêh sâ tueé né ye: Njí ndêb.
16 “Maria!”, disse Jesus. Ela se voltou para ele e exclamou: “Rabôni!” (que, em aramaico, quer dizer “Mestre!”).
17 Yeésò ye bú a: «Té mè sìè lɔ́; mè née ké yoòr Tele mò ŋá ŋgwéeh ye. Ndé júée bɔ̀ nùàr mò a: mè ŋaá nde aá ké yoòr Tele mò mé né Tele biì ndɔ ma, ké yoòr Càŋ mò mé né Càŋ biì ndɔ ma.»
17 Jesus lhe disse: “Não se agarre a mim, pois ainda não subi ao Pai. Mas vá procurar meus irmãos e diga-lhes: ‘Eu vou subir para meu Pai e Pai de vocês, para meu Deus e Deus de vocês’”.
18 Marî Magdalâ nde lom baá-re bɔ̀ mbɔ̀ŋ ménâ tueé, ye bɔ́ a: «Mè ŋene aá Fehtoò beèh mé njolo!» Jomo sâ à tueé bele bɔ́ njií mé à tueé naâ bú ndɔ.
18 Maria Madalena encontrou os discípulos e lhes disse: “Vi o Senhor!”. Então contou o que Jesus havia falado.
19 Né cu ka loù sɔ́ndè cên sâ liyilì mân, sâ bɔ̀ mbɔ̀ŋ né te gwà déì bilí den, bɔ́ ferá né hin lòù, bɔ́ né bɔ̀ Jûf veéh. Bɔ́ yeé baá gwò den den, Yeésò ŋené yuo kelà lètenè bɔɔ̀n ndɔ, ye bɔ̀ a: «Dɔlê a, dèn mé bí!»
19 Ao entardecer daquele primeiro dia da semana, os discípulos estavam reunidos com as portas trancadas, por medo dos líderes judeus. De repente, Jesus surgiu no meio deles e disse: “Paz seja com vocês!”.
20 À yeé tueé sɔm aá dé sâ, à feh keéh bɔ́ be mé kwar seèn ndɔ. Bɔ̀ mbɔ̀ŋ yeé nde ŋene njií cu Fehtoò bɔɔ̀n mân, njií ye bɔ́ a, sàmè kú lòm mé vɔ́gɔ́-temé lòù.
20 Enquanto falava, mostrou-lhes as feridas nas mãos e no lado. Eles se encheram de alegria quando viram o Senhor.
21 À den cuù, ye bɔ́ a: «Dɔlê a, dèn mé bí! Mè tema né bí faá Tele mò lé temà naâ mè nɔ.»
21 Mais uma vez, ele disse: “Paz seja com vocês! Assim como o Pai me enviou, eu os envio”.
22 À yeé tueé gi aá ménâ, à fam njií bɔ́ cúcuí yoòr, ye bɔ́ a: «Bí wèh Cúcuí Ŋagâ.
22 Então soprou sobre eles e disse: “Recebam o Espírito Santo.
23 Bɔ̀ɔ́ mé bí nde né veên bɔɔ̀n doó kulú njií, Càŋ nde né bɔ́ mé njéh kulú sɔm gií. Mɔ bí veên bɔɔ̀n doó kúlú njí ŋgwéh, Càŋ bɔ́ mé njéh kúlú sɔ̀m ndé ŋgwéh ndɔ.»
23 Se vocês perdoarem os pecados de alguém, eles estarão perdoados. Se não perdoarem, eles não estarão perdoados”.
24 Sâ cu mé Yeésò la waà naâ doô, cén déì lètenè bɔ̀ mbɔ̀ŋ la doó ná ŋgwêh. Naâ Tomâs mé bɔ́ yilá né Huaán feèh doô.
24 Um dos Doze, Tomé, apelidado de Gêmeo, não estava com os outros quando Jesus surgiu no meio deles.
25 Bɔ̀ mbɔ̀ŋ déì yeé baá tueé ye bú a: béh la naâ Fehtoò beèh ŋené mân, à saán seér cu lòù, ye bɔ́ a: «Mɔ mè bú mé bàŋ kusà beè ŋéné ŋgwéh, mè mé be kèmà ŋéné ŋgwéh, mè bú kwar kèmà ŋéné ŋgwéh ndɔ, sâ mè temé teèn kwá njí ndé ŋgwéh.»
25 Eles lhe disseram: “Vimos o Senhor!”. Ele, porém, respondeu: “Não acreditarei se não vir as marcas dos pregos em suas mãos e não puser meus dedos nelas e minha mão na marca em seu lado”.
26 Sɔ́ndè cén yeé kela baá, bɔ̀ mbɔ̀ŋ seèn baá cu ké gwò bilí den. Mé loù sâ Tomâs baá teèn. Bɔ́ ferá cu né ka hin lòù ndɔ. Bɔ́ yeé ke, Yeésò ŋené yuo kela cuù aá lètenè bɔɔ̀n, ye bɔ́ a: «Dɔlê a, dèn mé bí!»
26 Oito dias depois, os discípulos estavam juntos novamente e, dessa vez, Tomé estava com eles. As portas estavam trancadas, mas, de repente, como antes, Jesus surgiu no meio deles. “Paz seja com vocês!”, disse ele.
27 À tueé njií mé Tomâs ndɔ, ye bú a: «Kèmà njî nyɔ̀gɔ̀ beè yeè ká toò, kè be mò sâ hên; kèmà kè kwar mò sâ hên ndɔ. Kwá lɔ́ saân yeè doô ménâ, gwàn lòm dé gwaân!»
27 Então, disse a Tomé: “Ponha seu dedo aqui, e veja minhas mãos. Ponha sua mão na marca em meu lado. Não seja incrédulo. Creia!”.
28 Tomâs ye bú a: «Fehtoò mò, wò né Càŋ mò!»
28 “Meu Senhor e meu Deus!”, disse Tomé.
29 Yeésò ye bú a: «Ŋgweéh wò yeé ŋene aá mè, wò baá ye gwaán mà. Mè tueé wò, bɔ̀ɔ́ mé kwaá njií keéh né temé yoòr mò dé kwaâ, mé née mè ŋéné ŋgwéeh ye, bɔ̀ sâ bɔ̀ nde né samé.»
29 Então Jesus lhe disse: “Você crê porque me viu. Felizes são aqueles que creem sem ver”.
30 Sâ Yeésò lé naá cuù bɔ̀ fém déì toò bɔ̀ mbɔ̀ŋ seèn bɔɔ́ ndɔ; lé naá loôm ŋgún. Bɔ̀ sâ bɔ̀ te mvù hên nyàgà yùò kélá ŋgwêh lòù.
30 Os discípulos viram Jesus fazer muitos outros sinais além dos que se encontram registrados neste livro.
31 Te mvù hên nyagá den lom né bɔ̀ hên bɔ̀, te bí kwaá njií temé teèn, ye *Nùà Cɔ̀ŋ né Yeésò, Ŋunà Càŋ né bú ndɔ; mɔ bí né temé ménâ kwaá njií, te bí kwa ye yɔ̀ŋ te yilí seèn ndɔ.
31 Estes, porém, estão registrados para que vocês creiam que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo nele, tenham vida pelo poder do seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.