Filipenses 4

Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mɔ né mân bɔ̀ nùàr mò, bí dèn ndé lòm dé biì ka Fehtoò beèh nɔɔ́ŋ. Temé mò né gi yoòr biì, mè né mé tuaá biì ndɔ. Bí sɔm keéh né be seê mò cie kɔɔ́. Bɔ̀ mbeí mò, mè né mé vɔ́gɔ́-temé felè biì dé gècên.
1 Portanto, meus amados irmãos, de quem tenho muita saudade, vocês que são a minha alegria e coroa, sim, meus amados, permaneçam, deste modo, firmes no Senhor.
2 Mè hên tueé njií né mé Èvòdì bɔ̂ Sèntîk; mè ye bɔ́ a: Kúkùr bɔɔ̀n, bɔ́ dèn kè beè Fehtoò beèh mé sòn cên.
2 Peço a Evódia e peço a Síntique que, no Senhor, tenham o mesmo modo de pensar.
3 Mbeí mò, mè né wò bɔŋ ndɔ, bélɔ̀ né lè seé cén-e fà dɔɔ́ŋ; kúkùr yeè ndé gàm bɔ̀ véh fà hên gaàm; béh bɔ́ lé seé Njàgà Bagaà bɔɔ́ naâ dɔɔ́ŋ, béh bɔ́ lé naâ seé temá dé gècên. Bɔ̀ fà bɔ̀ hên mé Klèmâŋ bɔ́ bɔ̀ mbeí seê mò déì lé naâ kɔɔ́. Mè tueé wò, yilí bɔɔ̀n baá gi ké te mvù yɔ̀ŋ nyagá den.
3 E peço também a você, fiel companheiro de jugo, que auxilie essas mulheres, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, juntamente com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Bí sàmè dèn cu dɔɔ́ŋ beè Fehtoò beèh; mè né tueé ferré, bí sàmè dèn teèn lòù.
4 Alegrem-se sempre no Senhor; outra vez digo: alegrem-se!
5 Bí dèn dɔlésé toò bɔ̀ nùàr dɔɔ̂ŋ. Fehtoò beèh baá ndeê.
5 Que a moderação de vocês seja conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Bí té njeré déì nyàmè gùm dɔɔ́ŋ. Né mene cu dé heè, mɔ njeré déì né bí yɔgɔ́, bí dùà njí mé Càŋ, bí né bú kugór, bí né bú vra ndɔ.
6 Não fiquem preocupados com coisa alguma, mas, em tudo, sejam conhecidos diante de Deus os pedidos de vocês, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Càŋ nde né bí dɔlê haá, te temé die bí lè, bí den lom beè Yeésò *Kristò pɔ́ŋ. Gèh dɔlê bú sâ, bɔ̀ nùàr bú ŋgwé kòmò bèh.
7 E a paz de Deus, que excede todo entendimento, guardará o coração e a mente de vocês em Cristo Jesus.
8 Bɔ̀ nùàr mò, mè tueé lɔ né ye bí a: bɔ̀ njèh dé bebagaà mé bɔ̀ nùàr nde né Càŋ teèn seén, bí sìè nyégé bɔ́ sieè. Bɔ̀ dé gècên mé bɔ̀ nùàr dɔɔ́ŋ nde né veéh gií, bɔ̀ dé didilî, bɔ̀ dé ŋeŋagâ mé né njolò bɔ̀ nùàr lieé huɔɔ́m dɔɔ́ŋ, bí sìè nyégé cí.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o pensamento de vocês.
9 Bɔ̀ njií mé bí lé naá giì sònò mò ŋgweé, mé bí lé naâ gwaán, bí bɔ́ bá cí. Mè lé tueé deén naâ tieè biì, mè bɔɔ́ den njolò biì ndɔ, kènê bí bɔ́ bá mé be biì. Mɔ bí né ménâ bɔɔ́, bí bɔ̀ Càŋ mé haá yeé dɔlê den nde né kɔɔ́.
9 O que também aprenderam, receberam e ouviram de mim, e o que viram em mim, isso ponham em prática; e o Deus da paz estará com vocês.
10 Mè beè Fehtoò beèh né mé vɔ́gɔ́-temé dé gècên. Lòù sam, bí baá cu mè ke nyegé. Sâ bí lé naá giì ménâ felè mò munó ndɔ, ye te bí gam mè. Njèh cén, bí lé lɔ́ŋ kwà ná ŋgwêh lòù.
10 Fiquei muito alegre no Senhor porque, agora, uma vez mais, renasceu o cuidado que vocês têm por mim. Na verdade, vocês já tinham esse cuidado antes, só que lhes faltava oportunidade.
11 Mè túé ŋgwéh ye njeré déì né mè saám ndɔ. Mè den meh gi aá dé mò mé gèh dé hên kèn.
11 Digo isto, não porque esteja necessitado, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Né mene dene saâm, né mene dene sèsàm, mè né gi den kɔɔ́. Né mene he, né mene naàn, beè mò táré cú. Mè né mene fulu, mè sɔɔ́ mene cùè, njèh né mene teèn, mene teèn sam, mè maán kɔ gi aá dene bú sâ kèn.
12 Sei o que é passar necessidade e sei também o que é ter em abundância; aprendi o segredo de toda e qualquer circunstância, tanto de estar alimentado como de ter fome, tanto de ter em abundância como de passar necessidade.
13 Mè né bɔ̀ njií sâ dɔɔ́ŋ bɔɔ́ kɔɔ́ gií. Né Kristò haá né mè terreb sâ kɔɔ́.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Mé njéh mene, bí lé naâ mè lè gèr-e gam dé gècên; mè né bí vra.
14 No entanto, vocês fizeram bem, associando-se comigo nas aflições.
15 — ausente —
15 E como vocês, filipenses, sabem muito bem, no início da pregação do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo nessa questão de dar e receber, exceto vocês, somente.
16 — ausente —
16 Porque até quando eu estava em Tessalônica, por mais de uma vez vocês mandaram o bastante para as minhas necessidades.
17 Mè túé ŋgwéh ye mè né njeré déì beè biì gwaán; háyè, mè gwaán seér né te bí kwa sagá cu nòmò biì teèn.
17 Não que eu esteja pedindo ajuda, pois o que realmente me interessa é o fruto que aumente o crédito na conta de vocês.
18 Bɔ̀ njií mé bí lé naá giì mè temá njií sâ dɔɔ́ŋ, mè lé naá giì ŋené; né kókoó. Kènê mè baá lom mé njèh beè ŋgún. Èpàfèrodî lé waà naâ mé njéh kɔɔ́, ye naâ beè biì ma. Kùsèm sâ né mbe dé biì, Càŋ né njolo teèn ke njií, né njèh bagaà beè seèn dé gècên.
18 Recebi tudo e tenho até de sobra. Estou suprido, desde que Epafrodito me entregou o que vocês me mandaram, que é uma oferta de aroma agradável, um sacrifício que Deus aceita e que lhe agrada.
19 Càŋ mò né Càŋ sèsàm; njií mé né bí saám dɔɔ́ŋ, à nde né bí mé be terrèb seèn haá laré; à bí haá né mé njua Yeésò Kristò.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, tudo aquilo de que vocês precisam.
20 Kùsèm Tele beèh Càŋ, be terrèb yeè a, ŋá dèn cu dɔɔ́ŋ ter dé nyèmà mé nyèmà. È môn.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém!
21 Bí bíé kéh bɔ̀ Yeésò bɔ̀ lɔɔ́ dɔɔ́ŋ mé yilí seèn. Bɔ̀ mbeí mò mé béh bɔ́ né kɔɔ́, ye bíé kéh bí ndɔ.
21 Saúdem cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo mandam saudações.
22 Bɔ̀ Yeésò bɔ̀ ká lɔ dɔɔ́ŋ ye bíé kéh bí; tétég né bɔ̀ɔ́ mé né ké mbàm lè bɔ̀gɔ̀ mgbè dueè.
22 Todos os santos mandam saudações, especialmente os da casa de César.
23 Húɔ́m-temé Fehtoò beèh Yeésò Kristò a, ká sìè gí bí beè.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.