Hebreus 4
Goti Hanjuwä Iqueqä Kukŋui (MCR) vs BKJ
1 Goti Iqu, qokä-apäkä Iqueqä aŋä hapä pmeqä iu timäupnuwäŋqä kukŋuä-guä ämäsäuekqe, yqänä äutänä. Iiŋä eŋqä-qae, hesaŋä hŋqu iŋgisa mäpaquvqä iqäŋqe, neqä-neuä zä imäknätanä, yasämä miŋguatuŋque.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Atqä-awäka, Goti Iqueqä yätamäkqeŋqä kukŋuä äŋgui qätä äwikuwä-pa, ne-pqe kukŋuä äŋgui qätä inä äwikque. Ga qu quuvqä qäyunä maeqiyqä ipu, qätenä äwimiŋuwä iuta, yätamäkqä mävqä ikqä eä.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Mä ne ämaqä Goti Iquenyqä quuvqä eqiyätuŋquä iqune, Iqueqä aŋä hapä pmeqä iu paquvanique. Ämaqä quuvqä maeqiyqä itqätaŋguwä iquauŋqe, Goti Iqu tii ätkqe.
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Goti Iqueqä bukä iuŋi, hiunji 7 iquenyqe, “Goti Iqu Iqueqä wäuŋuä eeqänäŋi qäpu imäkäqetaŋi, hiunji 7 iqueŋi hapä äpmakqeqä” ätnä.
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Ga kukŋuä tqueŋi, haqä yätqäŋi tii tqaŋgi äyä äqunäŋu. “Iqua Nyaqä aŋä hapä pmeqä iuŋi, matimäuqä ipnuwiqä.”
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Iwä naqä-qakui tiinji. Ämaqä hui aŋä iŋiuŋi äpaqupŋqä yqänä äutänä. Mä ämaqä, Goti Hanjuwä Iqueä kukŋuä äŋgui, hiŋuiqänä qätä äwikuwä iqua, qänaknä miqä hŋgisanä ikuwä iutaŋi, aŋä hapä pmeqä iuŋi, mäpaquvqä ikuwi.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Iiŋä dutaŋi, quväukuä hatŋä ae äpäwqaŋga, Goti Iqu, Dewiti iquesa aŋgi tii ätkqe.
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Hiŋuiqänäŋi Josuwa iqu, ämaqeu hapä pmeqäpnuwäŋqä ätuma uwqä-säpi, Goti Iqu qänakŋi hiunji hapä pmeqä hŋqueŋqä, matqä iquänänji.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Iŋi Goti Hanjuwä Iqueqä ämaqe, quwqä Sämbatqä hapä pmeqä mapŋqä iqu, änä matimäuqä yqänä äpätqäuä. Ii, Goti Iqu hiunji 7 ique hapä pmakqä eŋqä-paŋiyi.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Ne näqŋqe, Goti Iqu Iqueqä wäuŋui qäpu itä, hapä äpmakqä-pa, ämaqä Goti Iqueä aŋä hapä pmeqä yäŋgisa äpeyqäqä iqu, iqueqä wäuŋui qäpu itä, hapä pmetäniqe.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Nesaŋä hŋqu ämaqä hiŋuiqänä hŋgisanä ikuwä-pa itä, aŋä iŋiuŋi mäpaquvqä iqäŋqe, ne aŋä hapä pmeqä yäpä yäŋgisa peyaniŋquä wäuŋui, yäŋänäqŋqä yatuŋque.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Goti Iqueqä kukŋui häŋä eä, wäuŋuä yäŋänäqŋqä imäkänä. Iqu näpqä-hionaqä iŋgi-iŋgisa yanäqŋquä eŋqä-paŋä itä, ämaqeuä qeqä-quuvqä hiqŋqä duŋqätä, yäŋiu ämisätäumämä yäŋä-gawä duŋqätä huänä. Iiŋä eŋqä-qae, iqu ämaqeuä kŋuä indqäŋqetä, äwiŋqetä näqŋqä eä, iwäsäuänä.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Nätmatqä Goti Hanjuwä Iqu imäkkqä eeqänäŋä ii, Iqueä hiŋuä iqiŋi zä mäwiqä a ätäŋgäwäqäŋga, ätnäŋäqi äwi. Neqä suqä imäkmitatqueŋqä kukŋui, Iqueqä hiŋuä iqi tanique.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Nenyäŋqe, hiqäva-imäkqä iquau Miqä Hŋqu, Goti Hanjuwä Iqueä hiŋuä iqi äpme. Iqu Jisasi, Goti Iqueqä Ymeqä Iquvi.|alt="high priest" src="HK00267C.tif" size="col" loc="Heb 4:14-16" copy="Illustrations by Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="4:14" Nenyäŋqe, hiqäva-imäkqä iquau Miqä Hŋqu, qäukuä iu äpaquvätä, Goti Hanjuwä Iqueä hiŋuä iqi äpme. Iqu Jisasi, Goti Iqueqä Ymeqä Iquvi. Iwä, “Ne quuvqä Iquenyqä eqiyäuŋunä” ätätanä awä ätätuŋquä iuŋi, a yäŋänäqŋqä qätätatuŋque.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Suqä quvqeuŋqä yamwiqä änemetŋqä eeqänäŋä ii, Ique qäyä ae äwimakqä-qe, Iqu suqä quvqä du miqä ikqe. Iutaŋi, hiqäva-imäkqä iquauqä Naqä Tqu, ne neqä-neuäŋi yäŋä maqŋqä iqaŋgqueŋqä, huäqä änaumäkätŋqä Iquvi.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Iqu iiŋä pmetaŋgqetaŋi, ne zä miqä, Goti hiŋgi nätapqä Iqu-täŋä qäqiqinyqä pemä itanä, uwquatuŋquänänji. Iŋi ne haŋä-iqä ämetanä, yätamäkqä meqä diŋqä äwa etaŋgu änaqänäŋqe, Iqu Iqueqä qeqä-imäŋqetaŋi, yätamäkqä neyänä.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.