Hebreus 2
Goti Hanjuwä Iqueqä Kukŋui (MCR) vs BKJ
1 Goti Iqueqä Ymeqä Iqu e pmetaŋgqeŋqä, ne kukŋuä naqä-qakuänäŋä qätä ae äwiyätuŋque, neqä kŋuä indqäŋqä imŋi, yäŋänäqŋqä witaŋguti iunä qänaknä iquatuŋquänänji. Mä ne kukŋuiŋqä miqä itanä iutaŋi, hämänä vquatämäuqäŋqä.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Kukŋuä hiŋuiqänä Goti Iqu neqä atqä-awäkauŋi, eŋätqä iquauqä maŋita ätumiŋqä ii, yäŋänäqŋqä witaŋgi, ämaqä kukŋuä iuŋi ämäwqätäupu hŋgisanä imiŋuwä iqua, haŋä-iqe quwqä suqä quvqä imäkäpiyä duta qäyunä äyä ämamiŋuwi.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Iŋi kukŋuä naqänäŋä täŋga ämetuŋque, Goti Hanjuwä Iqu ne qui mimäkŋqä yatuŋquä aŋgumä inetmetŋqä iu tuwä äwimitatque, ga neqä quvqeŋqä haŋä-iqä kima meqä iuŋi, zä äwätanä, iuta mämäwqätäuqä yanique. Goti Iqu iiŋä inetmeniŋqeŋqä kukŋui, neqä Naqä Jisasi Iqu ganä tqaŋgi, ga ämaqä Iqu ii tqaŋgi äwikuwä iqua, “Kukŋuä iiŋi naqä-qakuiqä” änatäpu, neyaqä quuvqä heqiyqe, yäŋänäqŋqä nemäkkuwi.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Ga Goti Iqu-pqe, nätmatqä ämaqä mimäkqänäŋä di huitaŋä-huitaŋä kuapänäŋi, ämaqeu yäuŋuä wimäkätä, yäŋänäqŋqä imäkätä, ga Dŋä Äŋguä Ique, Iqueqä äwiŋqä duta ävqäwätä, neqä quuvqä heqiyqe, yäŋänäqŋqä nemäkkqe.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Ne qua änyä-häŋi, Goti Iqu imäkqaŋgi timäutŋqeŋqä ätätqäŋu. Iqu qua iu mipnuwäŋqe, eŋätqä iquau mäqumuateqä ikqe.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Goti Iqueqä bukiuŋi, ämaqä hŋqu kukŋuä tii ätkqä äqänä.
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Si ne inemäkätnäŋga, eŋätqä iquauqä yäpä iqi, wäŋqäpu pmetuŋquä äyä inemäkkŋi. Si ne yänä pmeqäŋqä naqä inemäkätnä, yoqä naqä äyä änätapkŋi.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Itaŋga ne iu miquatuŋquä diŋqe, Si nätmatqä eeqänäŋi, neyaqä yäpä iqi wiqäŋqä imäkekŋi.”
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Iŋäqe ne täŋgaŋi, tii äqunäŋu. Jisasi Iqu, eŋätqä iquauqä yäpä iqi wäŋqä hmbu tii äpmeqetaŋi, Iqu Goti Hanjuwä Iqueqä qeqä imäŋqeta, ne eeqänäŋä iquneqä aŋi ämetä, yätamäkqä neyätŋqe, tmi-tmiqä-tqä naqänäŋä ämetä, äpäkoŋgqe. Iutaŋi, Goti Iqu Iqueŋi, Naqä imäkätä yoqä naqä äwikqe. Ga ne täŋgaŋi, Jisasi Iqu Yoqä Naqä Meqä-qu pmetaŋgi äyä äqunäŋu.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Goti Iqu nätmatqä eeqänäŋä iuqä Quatä-qu eä, eeqänäŋä imäkkqe. Ga Iqu, Iqueqä ymeqä kuapänäŋä qäukuä yätuŋqä ätuma äyätä, äŋguänäŋä imäkäqumuatetŋqä äwiŋgqe. Qu qui mimäkŋqä ipŋqä aŋgu itmetŋqä wäuŋui, Jisasi Iqu imäkätŋqä äwiŋgqe. Ga Goti Iqu, Jisasi Ique iuŋqä qäyu iwimäkätŋqe, Iqu Ique tmi-tmiqä-tqä qäyä metŋqä hiŋuinä äquŋgqe. Goti Iqu suqä iiŋi, qämä-qämä miqä, qäyunänä imäkkqe.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Ga ämaqä, qokä-apäki Goti Iqueqänä hepŋqä iwimäkqä Jisasi Iqutä, itaŋga qokä-apäkä, Iqu Goti Iqueqänä hepŋqä iwimäkätŋqä iquatä, quwqä Kaniqu naqä-hŋqunäyi. Iutaŋi, Jisasi Iqu quŋqä womba miqä, ‘Ŋqä nyämaqäuä’ ätuätqäuä.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Iqu tii ätkqe.
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Iqu tiiŋä-pqe inä ätkqe.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Ymeqä iiŋä iqua, ämaqä huiwitä, häŋeqetä asänäŋä änyqä iquayi. Iwä Jisasi Iqu äpäkonätä, Setänä, dŋä quvqä äpäkoŋqeuŋqä yäŋänäqŋqä ämeŋqä iqueŋi, qui imäkätŋqä diŋqe, Iqu Ämaqä-qu eätä, huiwitä, häŋeqetä asänäŋä Iŋqä-qu ekqe.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Iqu iiŋä-qu äpäkonätä, ique qui iwimäkkqe, ii ämaqä quwqä äpäkoŋqäŋgaŋqä qua iu äpmapu, äpäkoŋqeŋqä zä ipu, guä eŋqä-pa äkiqäyämbu äpmeŋuwä iu-pqä huätä iqutäumakqä eä. Jisasi Iqu äpäkonätä, Setänä, dŋä quvqä äpäkoŋqeuŋqä yäŋänäqŋqä ämeŋqä iqueŋi, qui imäkkqe.|alt="Jesus on cross" src="BA03031BW cropped.png" size="col" loc="Hebrews 2:14-15" copy="Illustrations by Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994" ref="2:15"
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Jisasi Iqu iiŋä ikqe, ii Iqu yätamäkqe, eŋätqä iquau vätŋqä ma, Aprähamä iquesaŋä hueqä-himqä iu vätŋqä ikqä äyuwä.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Iutaŋi, Iqu nätmatqä eeqänäŋä iuŋi, yänä-mänä maeqä, iquatä asänäŋä ekqe. Iiŋä eäqetaŋi, Iqu quwqä hiqäva-imäkqä iquauqä Naqä-qu äpme, Goti Iquenyqä wäuŋui qäyu imäkquätŋqänänji. Wäuŋuä iiŋi, Iqu qokä-apäkä duŋqä qeqä äwutätä, enyqä miqä kukŋuä iuŋi qänaknä itä, ga Kiqä-kiuä hiqäva eŋqä-pa äwinätäqetaŋi, Goti Iqu, ämaqeuqä suqä quvqeŋqä äwqä tnäŋä äwiŋqe, huätä eeqäpnä mamäuquätŋqänänji.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Iqu, Iqueqä-kiuäŋi suqä quvqä iqäŋqä yamwiqä iqe, äwimeqaŋgi tmi-tmiqä-tqe ae ämakqä-qae, qokä-apäki, suqä quvqä imäkpŋqä yamwiqä iqä äwimeqäqä iquauŋi, Iqu yätamäkqä vänä.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.