2 Tessalonicenses 1
Goti Hanjuwä Iqueqä Kukŋui (MCR) vs NTLH
1 Tuwaŋuä tä, nyi Poli iqundä, Silasi iqutä, itaŋga Timoti iqutä, ne henyqä äväwqatqu. He Goti neqä Apiqueqätä, itaŋga neqä Naqä Jisasi Kraisi Iqueqätä, epu, aŋä-himqä Tesälonaika iu aquvä äqänätqäŋuwä iquenŋqä.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Goti Hanjuwä neqä Apiqutä, itaŋga Naqä Jisasi Kraisi Iqutä, qeqä imäŋqeuta hiŋgi etapäsinyä, äwqä haŋuä imbu pmepŋqä emäkqinyä.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Neyämaqäuä, heyaqä quuvqä heqiyqe, haqä yändi äpeyqeŋqätä, itaŋga suqä ämaqeŋqä äwiŋqä iquesaŋi, hiqä-hiuäŋqä kiiŋä enyätŋqä iqu-pqe, yänä-yänä päyätqätaŋgqeŋqe, ne Goti Hanjuwä Iqueŋi, “äŋguiqä” ätuätqäŋu. Suqä ne ii imäkätuŋquä iqu, aaŋä qäyunäŋi.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 He iiŋä itqäŋuwiŋqe, ne ämaqä Goti Iqueqä yoqä du aquvä äqänätaŋguwä iu äwimayäkitanäŋgaŋi, ne henyqä yeeqä itanä, heyaqä yoqe haqeu ämaetanä, tii ätätuŋque. “Ämaqä ii, quvqä itqueqaŋgä haŋä-iqä huitaŋä-huitaŋä qäyä ämepu, quuvqä heqiyqe mävquatämäuqä, a yäŋänäqŋqä äqätäŋäuä.”
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 He iiŋä imäkätqäŋuwiŋqe, ämaqe näqŋqä tiiŋä ämetqäŋä. Goti Iqu ämaqä eeqäpnä iwäsäutäqäŋgaŋi, suqä jänänäŋä iuta iwäsäuniqeqä. He haŋä-iqe, hiŋgi mämeqä, Goti Iqu henyqe, “He Nyaqä ämaqä naqä-qakuä epu, Nyaqä miqeu pmetpŋqe, qäyunäŋuenjqä” etätäŋqä ämetqäŋä. He Iqueqä miqeu pmetaŋguwitaŋi, haŋä-iqe i emetqäuä.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Goti Hanjuwä Iqu, suqä jänänäŋi, tiiŋä imäkäniqe. Iqu ämaqä, he haŋä-iqä etapätqäŋuwä iquauŋi, kimaŋi inä väniqe.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Itaŋga Goti Iqu he haŋä-iqä e ämetqäŋuwä iquendä, nesä, haŋä-iqe huätä ämamäutä, hapä pmeqä nätapäniqe. Nätmatqä iiŋi, Naqä Jisasi Iqutä, Iqueqä ynaunjqä yäŋänäqŋqä iquatä, qäukuä yätutaŋi tä hänäqä sqä iu ätnäŋäqi äquvepqaŋguwäŋga, imäkäniqe.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Iqu, ämaqä Goti Hanjuwä Iquenyqä maqŋqä epu, itaŋga neqä Naqä Jisasi Iquenyqä kukŋuä äŋgui qätä mäwiyqä itqäŋuwä iuŋi, kima ävätä, haŋä-iqä tiiŋä väniqe.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Iqua, Jisasi Iqu-täŋä qäqiqi mäpmeqä, Iqueqä yäŋänäqŋqä aaŋä naqänäŋä iqueŋi mämeqä, kiiŋä näŋi qui imäkmbu, hea ique-ique pmetpnuwi.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Haŋä-iqä ii, Naqä Jisasi Iqu aŋgi quvepqaŋganä wimeniqe. Iqu ämaqä, Iquenyqä quuvqä eqiyäpu, Iqueqänä ekuwä iqua, Iquenyqä yeeqä ipu, yäuŋuä naqänäŋä ipu, Iqueqä yoqe haqeqä mamäupnuwäŋqä quvepäniqe. Iŋgaŋi, he kukŋuä ne awä etmiŋque ämepu, quuvqä naqä-qakuä eqiyätqäŋuwitaŋi, he-pqä qutä anä i ipnuwi.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Iiŋä timäutŋqeŋqe, ne Goti Ique tääqä tii ätuätqäŋu. Iqu hiqä suqeu iwäsäuniqäŋgaŋi, “Nyi suqä äŋguä imäkpŋqä tääqä etätmakqe, suqä iuŋi he qäyunä ae imäkätqäŋuwiqä” etäniŋqä tääqä ätuätqäŋu. Itaŋga he wäuŋui, Iquenyqä quuvqä eqiyätqäŋuwita imäkpŋqeŋqä äwinyätŋqä iqu, Iqueqä-kiuä yäŋänäqŋqä emäkqaŋgi, wäuŋui äŋguänäŋä imäkpnuwäŋqä tääqä ätuätqäŋu.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Ga, he wäuŋuä iiŋä imäkqaŋguwitaŋi, neqä Naqä Jisasi Kraisi Iqu, yoqä naqä metŋqätä, he Iquesa inä mapŋqätä tääqä ätätqäŋu. Goti Iqutä, Naqä Jisasi Kraisi Iqutä, henyqä qeqä ätmäkäsinyä, neyaqä tääqä tqetaŋi, äŋguä iiŋä emäkinyä.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.