1 Tessalonicenses 1

Goti Hanjuwä Iqueqä Kukŋui (MCR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nyi Poli iqundä, Silasi iqutä, itaŋga Timoti iqutä, ne tuwaŋuä tä henyqä äväwqatqu. He Goti neqä Apiqueqätä, itaŋga Naqä Jisasi Kraisi Iqueqätä, epu, aŋä-himqä Tesälonaika iu aquvä äqänätqäŋuwä iquenŋqä. Goti Hanjuwä Iqu, Iqueqä qeqä imäŋqeuta hiŋgi etapätä, äwqä haŋuä imbu pmetpŋqä emäkquä.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: graça e paz tenhais de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
2 Ne hea ique-iqueŋi, Goti Iquenyqä tääqä ätuätanäŋgaŋi, henyqä kŋuä yqänä ipisanä, “äŋguiqä” ätuätuŋque.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 He heqä quuvqä eqäpiyita, wäuŋuä itqäŋuwiŋqätä, heqä suqä ämaqeŋqä äwiŋqeta, wäuŋuä yäŋänäqŋqä imäkätqäŋuwiŋqätä, itaŋga heqä kŋui, neqä Naqä Jisasi Kraisi Iquenyqä indqämbu, hiŋuä äqumbu äpmapiyita, wäuŋui mävquatämäuqä a yäŋänäqŋqä äqätäŋuwiŋqätäŋi, ne kŋuä ämetanä, Goti Apique, “äŋguiqä” ätuätuŋque.
3 lembrando-nos, sem cessar, da obra da vossa fé, do trabalho do amor e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Neyämaqä, Goti Iqu henyŋqä äwinyäŋqä iquenä, Goti Iqu he atäuŋuä ae etekqeŋqe, ne näqŋqä eanitaŋi, “äŋguiqä” ätuätuŋque.
4 sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 Iqu iiŋä etekqeŋqe, ne näqŋqä hiŋgi mämeqä iquque. Kukŋuä äŋguä we-huŋqä-täŋä iqu, ne hiŋgi mäma mäyapqä ikque. Ne yäŋänäqŋqetä, Dŋä Äŋguä Iqu yätamäkqä neyqaŋgqetä, itaŋga ne quuvqä yäŋänäqŋqä eqiyanä, “Kukŋuä iqu naqä-qakuiqä” ätätanä, awä etkque. Ne heyaqä awä imä äpmenä, yätamäkqä heyatuŋquä suqä imäkmiŋquä iuŋqe, hiqä-hiuäŋi, näqŋqä ae äyä eŋä.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 He kukŋuä naqä-qakui ämakuwitaŋi, haŋä-iqä ämepiyäŋga, Dŋä Äŋguä Iqu yätamäkqä eyqaŋgi, nesä, neqä Naqä Iqutä, haŋä-iqä ämetanä yeeqä imiŋquä-pa, he-pqe asä inä imiŋuwi.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo,
7 He iiŋä imäkäpiyitaŋi, ämaqä quuvqä heqiyqä, qua naqä Masendoniya iu pmeqä iquautä, qua naqä Äkaiya iu pmeqä iquautä, ämotqueqä eŋqä-paŋä äpmeŋä.
7 de maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na Macedônia e Acaia.
8 Ämaqä im-imä äpmeŋuwi, Naqä Iquenyqä kukŋui, hesa qätä ae äwikuwi. Qua Masendoniya iutä, Äkaiya iutänä ma, qua eeqänäŋä iuŋi, he Goti Hanjuwä Iquenyqä quuvqä eqäkuwiŋqe, qu qätä ae äwikuwi. Ne iiŋqe, awä inä matqä pa yanä.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 — ausente —
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir ao Deus vivo e verdadeiro
10 — ausente —
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.