1 Timóteo 4

Goti Hanjuwä Iqueqä Kukŋui (MCR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dŋä Äŋguä Iqu ätnäŋäqiŋi tiiŋä ätätqäuä. “Qänakndaŋi ämaqä hui, dŋä quvqä, kukŋuä quaŋgä-tqä iquauä maŋi qänaknä ipu, suqä quuvqä heqiyqä iqueŋi, ävquatämäpnuwiqä.”
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Ämaqä iiŋä iqua, quwqä suqä quvqä imäkmipqeŋqä kŋuä indqänäpu, womba mämeqä danä, dŋä quvqä iquauqä kukŋuä ämepu, qokä-apäkä huizi duŋi, kukŋuä quaŋgä tquäpnä.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Iqua ämaqeuŋi, “He qokä apäkä mämaŋqä pambiyä” ätuäpu, itaŋga, “Ymisaŋä hnjuauŋi, he maŋqä pambiyä” tupnä. Iŋäqe ymisaŋä iiŋi, Goti Hanjuwä Iqu imäkkqe, ämaqä quuvqä eqiyäpu, kukŋuä naqä-qakuiŋqä näqŋqä epiyä iqua, “äŋguiqä” ätäpu, ämepu gpŋqeŋqä imäkkqe.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Nätmatqä eeqänäŋä Goti Hanjuwä Iqu imäkkqe, quvqä maetqe, äŋguänäŋä äyuwä. Iŋäqe ne ‘tä quvqeqä’ ätätanä, suŋqä bi tnämatuŋque? Ne ‘äŋguiqä’ ätätanä, ämetanä, guatuŋque.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Ii tiinji. Goti Hanjuwä Iqu kukŋuä ätqetatä, ne Iquenyqä tääqä ätquetatä, Iqueä hiŋuä iqiŋi äŋguänäŋä heätŋqe.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Si nyi suqä tä ätqa äpqäqä tä, tqä tta-tuŋgukuau, tnanyi-tnapqau ämotquetnä, itaŋga kukŋuä äŋguänäŋä ne quuvqä eqiyätuŋquä itä, näqŋqä äŋguänäŋä tqä-täuä ämetnä, qänaknä äwätqäŋä itä, iquaquisaŋi, si yäŋänäqŋqä meqaŋgnä. Si iiŋä imäkätqäŋi, Kraisi Jisasi Iqueä wäuŋui äŋguänäŋä imäkqä-quki hisnä.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Iŋäqe ämaqä huizi, aeqä kukŋuä iuŋi, yätamäkqä miqä, hea iqäŋqä tätqätaŋguwä-pa, si iiŋi mimäkqä pa itnä, Goti Hanjuwä Iqueqä suqä äŋguänäŋä iuŋi, näqŋqä yasämä meqätŋqe.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Ämaqä hŋqu, iqueqä huiwä yäŋänäqŋqä metŋqeŋqä hea ique-ique wäuŋuä huitaŋä-huitaŋä imitätqe, iqueqä quamä pmeqeuŋi, yätamäkqä wäŋqäpu vänä. Iŋäqe iqu Goti Hanjuwä Iqueqä suqä iunä imäkqaŋgutqe, Goti Hanjuwä Iqu yätamäkqä aaŋä kuapänä vänä. Iutaŋi iqu täŋgatä, qänakndatä-pqe, äwa miqä hea ique-ique mequäniqe.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Kukŋuä iiŋi aaŋä naqä-qakuänäŋi. Iŋi ämaqä eeqänäŋi, qu kukŋuä iqueŋi ämepu quuvqä heqiyqäpŋqe.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Goti Häŋä hea ique-ique Pmeqä Iqu, Iqu ämaqä eeqänäŋä Häŋä Iqumuatqä-que, itaŋgi ämaqä, Iquenyŋqä quuvqä naqä-qakuä eqiyäpu äpmeŋuwä iuŋi, Iqu aŋgumä änyä-häŋä iwimäkätqäuä. Iiŋqä ne neqä kŋuä iqä yäŋänäqŋqe, Ique ävanä hiŋuä äqänanä äpmenä duŋi, ne nätmatqä äŋguänäŋä ii meniqueŋqe, wäuŋuä dŋä huqä äyä itqäŋu.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Maŋä ätuätnä, kukŋuä tä ätqäqä täuŋi, motqueqaŋgnä.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Ämaqä hui, si ymeqänäŋä-quki äkqänäpu, mändi makikittqiyqä pa ipŋqe. Qu iiŋä mimäkqä ipŋqä diŋqe, si ämaqä-quki eänä, ämaqä quuvqä eqiyätqäŋuwä iquauŋi, tqä kukŋuä tqä, quamä pmeqä, suqä ämaqeŋqä äwiŋqä, quuvqä heqiyqä, itaŋga suqä jänäŋinä imäkqä-quki eäŋi, qu saqä suqä iuŋi, hiŋuä äqunäpu, saqä maŋi qänaknä ipu, näqŋqä meqäŋqe.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Si Goti Iqueä kukŋui a ätäutnä, ämaqeuŋi, kiqä qakuiŋqä motqueqaŋgnä.|alt="people gathered in ‘synagogue'" src="LB00244C.tif" size="col" copy="Illustrations by Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="4:13" Nyi äpmqäŋgaŋqä, si Goti Hanjuwä Iqueä kukŋui a ätäutnä, ämaqeuŋi näqŋqä ävätnä, kukŋuä naqä-qakuä iuŋi, kiqä qakuiŋqä motqueqaŋgnä.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Iiŋä-qae ämaqä quuvqä eqiyätqäŋuwiu miqä iqua, si hipa haqä iqä kiyqaŋguwäŋga, Dŋä Äŋguä Iqu nätmatqä äŋguänäŋä iuŋqä si hiŋuä ktqaŋga äktapkqä iuŋi, mävquatämäuqä pa, a yäŋänäqŋqä qätätaŋgnä.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Tqä kŋuä indqäŋqä imŋi, nätmatqä hui-huiuŋqä mindqäŋqä, kŋui wäuŋuä eeqänäŋä nyi ätqäqä iuŋqänä ämetnä, äŋguänäŋä miqätŋqe. Itaŋga ämaqe, qu saqä suqä qäsä, wäuŋuä qäsä, äŋguänäŋä äyä itqätaŋgnä kqäŋgpŋqe.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Tqä suqetä, ä kukŋuä äŋguänäŋä ne quuvqä eqiyätuŋquiu qänaknä iqetä, iquaqu, qui imäkŋqäŋqä wa äunäŋga, äŋguänäŋä miqaŋgnä. Si suqä iiŋä imäkätqäŋi, tqä-täuätä, ämaqä saqä kukŋuä qätä äkimipqetä, qui mimäkŋqä danä, quamä äŋguänäŋä pmapnuwi.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.