1 Coríntios 8

Goti Hanjuwä Iqueqä Kukŋui (MCR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ämaqe, naŋui goti quaŋgä iquauŋqä hiqäva ae äqäpqä iuta äma äpäpu änätqäŋuwiŋqä, he yatŋqä äqiyäpu äväwqatquwi, iiŋqe nyaqä kimaŋi, tiinji. Ne näqŋqe, “Ämaqä eeqäpnäŋi näqŋqä-täŋänäŋä äpmakäwäŋunä.” Kukŋuä iiŋi, naqä-qakuä ätätqäŋuwä-qe, näqŋqenäŋi, ii suqä wopqä iqä iqu, yändi-yändi äpeyätqäuä. Iŋäqe suqä ämaqeŋqä äwiŋqä iqu, ii Jisasi Iquenyqä quuvqä heqiyqä iquauŋi, yäŋänäqŋqä iwimäkätqäuä.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Ämaqä hŋqu, “Nyi näqŋqä-täŋunjqä” kŋuä indqänätŋqä-qe, iqueqä näqŋqe, homä yqänänji.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Iŋäqe ämaqä, Goti Iquenyqä äwinyätŋqä iqu, ämaqä iquenyqe, Goti Iqu näqŋqä eä.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Naŋuä goti quaŋgä iquauŋqä hiqäva ae äqäpqä iutaŋä ämepu änätqäŋuwiŋqe, tiinji. Goti quaŋgä iquauŋqe, ne tiiŋiŋqä näqŋqe. Ii ämaqe quwqä hipaitä imäkqä eä, naqä-qakuä maetqe. Goti hŋqua-hŋqua inä ma, Kiuänäŋä Iqu Qäqunänji.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 — ausente —
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 — ausente —
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Iŋäqe ämaqä hui, nätmatqä naqä-qakuä iiŋiŋqe, maqŋqä yasämänä eŋä. Ämaqä iiŋi kiŋganäŋi, goti quaŋgä iquauŋqä quuvqä eqiyäpu äpmamiŋuwi. Iŋi täŋgaŋi, naŋuä goti quaŋgä iquauŋqä hiqäva imäkqaŋguwitaŋi ämepu änäpiyäŋgaŋi, iquauqä kŋuä äŋgui änä maeqä etaŋgi, “Tä ne suqä quvqä imäkqunä” kŋuä ävätqäuä.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Tiiŋi maeqä eä. Ymisaŋä iqu, Goti Hanjuwä Iqu nesä äpakä pmetätŋqä diŋqe, minetmeqä yänä. Buayä iiŋä pmua imäknätqäŋuwä iquauŋi, Goti Iqu, iiŋä imäkqaŋguwiŋqe, mändi makittqiyqä yänä. Itaŋga buayä iiŋä änätqäŋuwä iquauŋi, Goti Iqu, iiŋä imäkqaŋguwiŋqe, haqeqä mämuämäuqä yänä.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Suqeŋqä iwäsäuqäŋqe näqŋqätäŋä iquenä, he buayä iiŋä äŋgaŋguwaŋgaŋi, ämaqä kŋuä iqä yäŋänäqŋqä maeqä iquauŋi, qui iwimäkqäŋqä äŋguänä mimbu.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Itaŋga ämaqä quwqä kŋuä indqäŋqe yäŋänäqŋqä mämeqä eäŋuwä hŋqua, he ämaqä näqŋqä-täŋä iquenä, goti quaŋgä iquauŋqä aŋä aquväqŋqeu äpaquväpu ymisaŋä äŋgmanätqätaŋgä hiŋuä eqänäŋuwi, iqua-pqe ymisaŋä asä inä bŋqä diŋqä iquauqä äwiŋqä iuŋi, he äwivauqumuatqä.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Iŋi he heqä heyämaqä, Kraisi Iqu ii qäquauŋqä äpäkoŋgqä iquauŋi, heqä kŋuä, “Ymisaŋä eeqänäŋi, änmqänänjqä” indqäŋqä iutaŋi, iquau yuuwä wutäupnä.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 He hiqä heyämaqä, kŋuä indqäŋqä yäŋänäqŋqä maeqä iquau, suqä quvqä i iwitquequwi, ii he iquaunä miwitqueqä iqä, Kraisi Ique-pqä inäyi.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Iŋi nyi ymisaŋä gaŋgundqetaŋi, ŋqä nyämaqä iqua-pqe inä imäkäpu, suqä quvqä imäkpqä etaŋgutqe, nyi naŋui aŋgumŋi maŋqä imqä pmua imäknmä. Mä nyi mŋä quapi äwitmä, iquau suqä quvqä mäwiyqäŋqä.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.