Mateus 7
Managalasi NT (MCQ_SPP) vs ARIB
1 Ja nihoꞌo ea ꞌahoꞌa panamahakame pu ja ꞌuꞌo panamahuna.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 Ijihunaꞌe Godira ꞌunama kaꞌene jara ea ꞌahoꞌa namahu kajaꞌinaꞌe Godi ja ꞌuꞌo ijaꞌinaꞌe namahuna. ꞌEje jara icháꞌina kaꞌene ea vajiꞌavajaho ijaꞌinaꞌe Godi ja vajihuna.
2 Porque com o juízo com que julgais, sereis julgados; e com a medida com que medis vos medirão a vós.
3 A rakijihunaꞌe vweu puni nia vaji taura kaꞌene namujaho kama ꞌwaraꞌi kaivo oni nia vaji natohwaka namujaho marako pakama amairio?
3 E por que vês o argueiro no olho do teu irmão, e não reparas na trave que está no teu olho?
4 A raka vene oni nia titi taura kaꞌene namu kahaꞌajaho papiꞌonaꞌi kaivo napuru puni nia vaji taura kaꞌene namujaho kama ꞌwaramo?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu?
5 ꞌEnakúne iraꞌasinakere marakuꞌa oni nia vaji taura kaꞌene namu kahaꞌajaho piꞌonaꞌi kaivo ijiꞌa napuru puni nia titi taura kajaho ape piꞌonaꞌamana.
5 Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 ꞌEne ja uneunecha kaꞌene ariramaijija ꞌua pavajiꞌavara. Ijihuni maijaho pu taꞌarohareje mwatumiꞌejakúne pavajiꞌavara. ꞌEne joni uneunecha mamaijijahija maha pavajiꞌavara. Ijihuni maijaho pu maꞌeka tautiꞌejakúne pavajiꞌavara.
6 Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para não acontecer que as calquem aos pés e, voltando-se, vos despedacem.
7 ꞌEnakúne ja Godoni siporua ꞌone jarima apena vaꞌakame Hu ja vajihuna. ꞌEne ja sarama apena vaꞌavajaho ja kihuna. ꞌEne ja vwicha ꞌanaꞌanaa apena vaꞌavajaho Hu tirasahuna.
7 Pedí, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei e abrir-se-vos-á.
8 ꞌEne ea irara siporua ꞌone jarima apene vaꞌamajaho hu ijihuni mai ꞌekahuna. ꞌEje ea irara ꞌunama kaji sarama apene vaꞌamajaho hu piunahuna. ꞌEje ea irara vwicha kaji ꞌanaꞌanaa apena vaꞌamajaho vwicha tatiranamahuna.
8 Pois todo o que pede, recebe; e quem busca, acha; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 Ea irara harihuni puretiaꞌe ꞌwaraꞌipisa hu muni mahaꞌe?
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 ꞌEne hu kija jariraꞌipisa hu tapari mahaꞌe?
10 Ou, se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?
11 ꞌEnakaivo ja ea siseakija joni harihija uneunecha mamairu vajihuraꞌe reꞌavajaho ꞌú joni Oma kaꞌene akúpi ꞌahi hinuji jariꞌavajaho Hu uneunecha mamairu pavajihuna raka?
11 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas dádivas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará boas coisas aos que lhas pedirem?
12 ꞌEne ja ura ea ꞌahopo jona venaꞌavarono ura renaujaꞌinaꞌe ja ura renaꞌeje ea ꞌahopuna venaꞌavara. Ikehuni maijaho varapa tamana ꞌee poropetiepo najuhara.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós a eles; porque esta é a lei e os profetas.
13 ꞌEnakúne vwicha kaꞌene ira mwahatitijino vaha. Ijihuni maijaho vwicha kaꞌene natohwijaho ꞌunama niꞌimaꞌura kaꞌene veni vaꞌujina. ꞌEjuꞌe ea mapokaꞌe ijihuna kajino vaꞌura.
13 Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela;
14 ꞌEnakaivo vwicha maꞌuꞌua kajaho ꞌunama kaꞌene majama hihunijina ꞌee kikisimaꞌuraꞌomo ea kwinu kwino piunavura.
14 e porque estreita é a porta, e apertado o caminho que conduz à vida, e poucos são os que a encontram.
15 ꞌEnakúne poropetia iraꞌata najahiꞌinijija hami kiꞌavara. Pu joni roujaho sipia puni atehi same rohuna. ꞌEnakaivo puni vajijaho nihoꞌo ꞌua neꞌa saꞌina.
15 Guardai-vos dos falsos profetas, que vêm a vós disfarçados em ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 ꞌEnaꞌomo puni ꞌinijino samai kihuna. ꞌÚ ea ꞌwija ajina ꞌahi ꞌekure? ꞌEne ea mitota vaji matakina nitehure?
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 ꞌEnajihunaꞌe icha kaꞌene maijija ꞌina maa rejura. ꞌEjuꞌe icha kaꞌene siseijija ꞌina sisea rejura.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos; porém a árvore má produz frutos maus.
18 ꞌEjuꞌe icha kaꞌene maijija ꞌina sisea parejuꞌe icha kaꞌene siseijija ꞌina maa parejura.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má dar frutos bons.
19 ꞌEne icha kaꞌene ꞌina maa parejujija ꞌuma veni jaura.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
20 ꞌEne puni ꞌinijino samai kihuna.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 ꞌEnakaivo ea mapoka kaꞌene Na Natohwe Natohweru ꞌwivujija Godoni ara pavahuna kaivo ea kaꞌene Nuni Oma kaꞌene akúpa ꞌahi hinujara raka kaꞌene Hu ura renujiru veꞌavajipo vahuna.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 ꞌEnaꞌomo ijihuni vea kajara roꞌejaꞌe ijiꞌa ea mapoka Na ikaꞌina ꞌwarihuna Natohwe Natohwe ꞌú nú Oni ihi vuꞌa ꞌwaravure? ꞌEne Oni ihi ꞌurahiꞌi ꞌavena sisea ajimaꞌinijija siomahure? ꞌEne uneunecha mapoka ea areri pavehuna nú vejure? ꞌwihuna.
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitos milagres?
23 ꞌEjakame Na ikaꞌina samamai pu ꞌwarahuna Na nihoꞌo ja pakivurakúne usema vaꞌaha ea sisea vejiꞌinakije!
23 Então lhes direi claramente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniqüidade.
24 ꞌEnaꞌomo ea irara ike Nuni vuꞌake hene veꞌamajaho hu areri ea kaꞌene vwiha mamai vwihajiꞌinijara araꞌe muna ꞌahi vena hinujaꞌina.
24 Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática, será comparado a um homem prudente, que edificou a casa sobre a rocha.
25 ꞌEnaꞌomo nehi pine sai hirame ꞌee puri hiramujaho ara kajaho ninavume patiraꞌusahuna. Ijihuni maijaho ara kajaho muna ꞌahi vejajihunaꞌe patiraꞌusunahana.
25 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa; contudo não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.
26 ꞌEnakaivo ea irara Nuni vuꞌa henareje paveꞌamajaho hu areri ea kaꞌene hami pavwihajiꞌina kaꞌene huni ara ajara ꞌahi venajaꞌina.
26 Mas todo aquele que ouve estas minhas palavras, e não as põe em prática, será comparado a um homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 ꞌEnajihunaꞌe neha pine sai hirame puuri ꞌeꞌune ara kajaho ꞌanaume ꞌonajaho maijihi nihoꞌo aniꞌina tiraꞌusunaha ꞌonana ꞌiamana.
27 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa, e ela caiu; e grande foi a sua queda.
28 Ijí vuꞌa kaji Jesura ꞌwarame paꞌarejume ea mapoka mapoka ijí Hura najaha kaji hejajaho oja hwaꞌusunahara.
28 Ao concluir Jesus este discurso, as multidões se maravilhavam da sua doutrina;
29 Ijihuni maijaho Hu nihoꞌo harurijiꞌi pu najahana areri Sikuraipiepo najahujaꞌina pana.
29 porque as ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.