Hebreus 7

Managalasi NT (MCQ_SPP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Merakisiteka Serami opuni kinia ꞌee Godi Ichutoi Maa kaꞌene niꞌimaꞌuri jihuni niꞌajahiꞌina natohwa. Vea kaꞌene Eparahami vaꞌe kinia mapokijihi puꞌúmo ajira vene hura rarene ꞌanie parana roumakame Merakisitekara ꞌunamutoi piuname Eparahamiho merajahana.
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 ꞌEnarena Eparahamira ajira vene kinia ꞌanii ranaꞌikaꞌi puni kukua mapoka ꞌeka roana. ꞌEnaꞌomo kukua kajihuni taisijaho Godonaꞌe pwinanaꞌa Merakisiteka vajahana. Merakisiteka ꞌwavujihuni maijaho Kinia Ariramaa ꞌee hu Seramiopuni kinia. Serami ꞌwavujihuni maijaho Matauviꞌina.
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 Merakisiteka oha oma paꞌane ꞌee hu amuja ichihi rena roajaho pahejiꞌina. ꞌEne hu nahejajaho pahena pakame ꞌee huni hia aneja púsa pahejiꞌina. ꞌEnakaivo hu majama niꞌajihiꞌina rena apena vaꞌana. Hu Godoni Harihiji vareꞌina.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Merakisitekara hu icháꞌina niꞌina renaji vwihaha. Eparahami Isureri opuni ea tamanijara huni kukua taisi pwinanaꞌa vajahaji vwihaha.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 ꞌEne Rivai oni amuhija kaꞌene niꞌajihiꞌina rejajipo Mosisi oni tamanijara ꞌwarama jaꞌinaꞌe taisi emaapuni vaji nianae ꞌee puni kachiꞌina vaja ꞌuꞌo nianaara.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 ꞌEnakaivo Merakisitekaho hu amuja ichihi rena roajaho pahene ꞌee Rivai oni amuja vaja parena roana vo Eparahamira Merakisiteka taisi vajahana. ꞌEne Godira Eparahamiho nahama ꞌwaraviꞌina vo Merakisitekara merajahana.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 ꞌEnavo ea mapoka paninakaravu vo nihena kavu. Ea kaꞌene ea pina merajahujaho hura hu asimajihunaꞌe avanu.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Jua puni sosi ꞌajohiꞌinijija ea pununaꞌi taisi vejura vo pu kwamasahura. ꞌEnakaivo Merakisitekaho ꞌuꞌo ea hununaꞌi taisi vejura vo hu majama hina apena vaꞌena.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 Rivaiho Eparahami oni ꞌaa rena naꞌeme Eparahamira taisi kaꞌene Merakisiteka vajahajaho Rivai ꞌuꞌo huni taisi vajahu jaꞌina renana.
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 Rivaiho panahejiꞌini veijino Merakisitekara Eparahamiho piunamana.
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Rivai epo kaukara kaꞌene vejujara reje nú Godoni ea reꞌipisa rakijihunaꞌe Godi núni niꞌajúhiꞌina Eroni oni vaji paranavume roꞌeme Hu Merakisiteka oni vaji ranavume roane?
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 ꞌEnaꞌomo sosi niꞌajihiꞌini jihipuni ꞌunamijaho aniꞌina rene ꞌee varapiji ꞌuꞌo aniꞌina renana.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 Ijihuni hahi núra Ea kaꞌene rona ꞌwaravujaho amuja aniꞌina rona ꞌwaravu. ꞌEne Huni amuhija ea pina swasa vejuri tini kaukara pavejiꞌina rona ꞌwaravu.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 ꞌEne na ꞌwaravujihuni maijaho nuni Natohwa kaꞌene Juta oni amuja vaji rena roaji rona ꞌwaravu. ꞌEnavo Mosisira Juta oni amuja vaji ea pina sosi niꞌajihiꞌina parehuna ꞌwamana.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 Niꞌajihiꞌina pina Merakisiteka vareꞌina kaꞌene roajaho samaumaa renana.
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 Hu roe Niꞌajihiꞌina renajaho Rivai opuni tamana vejakame Hu Niꞌajihiꞌina rehuna pana. ꞌEnakaivo Huni hiijihuni harura majama namajihunaꞌe Hu niꞌajihiꞌina renana.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 ꞌEne Hu rone ikaꞌina ꞌwaramana
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 Niꞌajihiꞌina rehuni varapa mapokijija mahoꞌo ꞌeka ani irechavume paranana. Ijihuni maijaho varapa kajija ajuarasahe harura parajara.
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 Ijihuni maijaho varapijara rejume ariramaa parejara. ꞌEne iviamai ijihuni tinijaho unenu pina mavarasaꞌina apejara. Ijihunaꞌe ijaho Godoni nini roajina.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Godira Huni iha ꞌurahiꞌi A majama Niꞌajihiꞌina rena apena vahuna ꞌwamana.
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 Pu ichutoa pikiviꞌi ꞌwarave niꞌajihiꞌina rehuna pana kaivo Godira Huni ihi ꞌurahiꞌi Jesuru ikaꞌina ꞌwaramana.
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 ꞌEnajihuni hahi Jesu Huhusu ike nahama ꞌwaramakaho veje marana parahuna.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Nitama sosi niꞌajihiꞌini jihipuni aniꞌinijaho ikena pu sosi niꞌajihiꞌina ea mapoka rejuraꞌomo ea kwinu kwamujaho ea pini huni tinia apena apenuna.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 ꞌEnakaivo Jesura ea Niꞌajihiꞌina renajaho Hu majama hijiꞌini jihunaꞌe Hu Niꞌajihiꞌina rena apena vahuna.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Ijihuni hahi ea irara Jesuni vaji Godoni nini roꞌamajaho Jesu areri venae majama marania apena vahuna. Ijihuni maijaho Hu punijihunaꞌe majama hine pu vahaname puamu vena apene vahuna.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Núni Niꞌajúhiꞌina Natohwa ijaꞌinijaho mavarasaꞌina. Ijihuni maijaho Hu ariramaaꞌe ꞌee sisea pane ꞌee sisea pavwenaviꞌina. Hu ea siseijihi puꞌúmo nikwisuꞌina pana. ꞌEnajihunaꞌe Hu ꞌunama ahasirime taꞌarohunijaho uneunecha asitaha paranana.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 ꞌEnavo Hu veku veko swasa pavenuna. Areri sosi niꞌajihiꞌina natohwepo vejujaꞌina pavenuna. Ijihuni maijaho pu marakuꞌa puni sisei jihunaꞌe vene ꞌee ijiꞌa ea ꞌahopuni sisei jihunaꞌe venareꞌe avajura. ꞌEnakaivo Jesura ijaꞌina kaꞌene venajaho Hu ꞌaha kwinu ea mapoki jihipunaꞌe korosi ꞌahi swasa venana.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 ꞌEnajihunaꞌe ea kaꞌene Mosisi oni varapa tamana ijihuni hari niꞌajihiꞌina mamaꞌinijija rejara vo pu emaijihunaꞌe areri pana. ꞌEnavo varapa tamanijaho vajihuma paraꞌeme Godira Huni ihi ꞌurahiꞌi Hariaha iji pijahana. Ijihunaꞌe Hariaha vejume majama ariramaa renana.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.