Efésios 3

Managalasi NT (MCQ_SPP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ikehuni hahi na Poruho ja Jenitarue punijihunaꞌe Jesu Keriso oni tipurea.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Godoni maiji vwihaniꞌini jihuni kaukara kaꞌene jonijihunaꞌe na mihajaho ja nihejara.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Hema kaꞌene vejume núnunaꞌa samaumaa renajaho na ni marako maꞌuako vene ꞌwaravujina.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 ꞌEnaꞌomo ja ijí taꞌavari vajijino Keriso oni hema kaꞌene nara hena kavujaho ja hena kahuna.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 ꞌEne ijaho emaa puni harihija ꞌee amuhija ꞌahoꞌa kaꞌene nimarako hijajija panajahana. ꞌEnakaivo iviamaa Huni apasorua kaꞌene akuaviꞌina ꞌee poropetia kaꞌene ꞌAvena vaji hijiꞌini jihipunaꞌi vejume samaumaa renana.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Hemijaho ikena Godoni vuꞌa maa maiuꞌina vajijino Jenitaru Isureri opuꞌúmo ahume aachiꞌa kaꞌene nahama ꞌwaramajaho ꞌekahuna. ꞌEe Jesu Keriso oni vuꞌa maa maiuꞌina vajijino haha nikwinu Huni pwinaꞌe rejara.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Godoni swara kaꞌene maiji vwihaniꞌina kaꞌene na mihajiꞌo ꞌee harura kaꞌene nuni vaji kaukara venujara ijí vuꞌa maa maiuꞌina kaji rone ꞌwarahunaꞌe rejuta.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Na ea mahoꞌo kaꞌene nimaa rojiꞌina puni vaji túchamaa ijina vo ike maiji vwihaniꞌinakaho na mihana. ꞌEne Keriso oni vaji uneunecha mapoka mamaa kaꞌene areri pamanura vene ꞌwarahunijija Jenitaru najaꞌurono vajihana.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 ꞌEjakame hema ikehuni kaukara kaꞌene nitama Godoni vaji nesi namajaho veje samaumaa reꞌamarono Hu uneunecha mahoꞌo venana.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 ꞌEjakame Godoni vwiha mamaa mapokijija iviamaa veje sosi vaja ꞌee ꞌajohaiꞌina ꞌee mamaꞌina kaꞌene ichutoi hijujihi puni unaꞌa samaa rehuna.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Ikaho Godira Jesu Keriso kaꞌene núni Natohwi jihuni vaji majama aneja púsa paꞌanaꞌe Hura ura renajaꞌinaꞌe venana.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 ꞌEnaꞌomo nú Hu nimaa rojuri vajijino pajuꞌi kaivo matausahe arira maiji Huni unaꞌa vaꞌu.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Ijihuni hahi na ja ꞌwaravujaho nara jonijihunaꞌe sisei hijujaho ja pakiꞌeje joni oja veje areri paretiama. Ijihuni maijaho ijija joni hura vene taꞌarorahuna.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Ikehuni hahi na Amo oni unaꞌi nitupari savuta.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Kachiꞌina mapoka kaꞌene akúpi ꞌahi hijura ꞌee mweꞌi hijura puni iha huni vaji ꞌekura.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 ꞌEne Hura Huni uneunecha mapoka kaꞌene pinana rukinijija ja vajihuna. ꞌEjakame Huni ꞌAveni jihuni harurijara harura mihe niꞌajihe joni oja vaja areri renaama.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 ꞌEjakame Kerisoho jara nimaa roꞌavari vajijino joni oja vaji hiꞌamana. ꞌEjakame oja ꞌekaraꞌavari vajijaho nihoꞌo chinuma same areri renaꞌa paraniꞌamana.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 ꞌEjakame ja areri Godoni ehijijihi puꞌúmo mahoꞌo oja ꞌekaravujaho hena kahuna. Icháꞌina kaꞌene oja ꞌekaravujara ikikahia jorane ꞌee ira icháꞌinaꞌe rausahana ꞌee ikikamia huna joranajaho hena kahuna.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 ꞌEne Kerisora oja múhajaho hena kahuna. Ijara henaka asitaha paranana. ꞌEnaꞌomo ja mahoꞌo Godoni henaka ijara ituꞌonahe areri renahuna.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 ꞌEnaꞌomo harura kaꞌene núni vaja kaukara venujara raka kaꞌene nú vwihane ꞌee Godi jarima ꞌwarahunijaho ijí Harura kajara nihoꞌo asima paranuna.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Godiho sosia vaja ꞌee Jesu Keriso oni vaja ꞌee ea mahoꞌo hina apena vaꞌujihi puni vaja aneja púsa paꞌanaꞌe taꞌarohuna. Ameni.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.